TÜRKİYE BÜYÜK MİLLET MECLİSİ
KANUN
SINIRAŞAN ÖRGÜTLÜ SUÇLARA KARŞI BİRLEŞMİŞ
MİLLETLER
SÖZLEŞMESİNİN ONAYLANMASININ UYGUN
BULUNDUĞUNA DAİR KANUN
Kanun No. 4800 |
|
Kabul Tarihi : 30.1.2003 |
MADDE 1. - “Sınıraşan
Örgütlü Suçlara Karşı Birleşmiş Milletler Sözleşmesi”nin onaylanması uygun
bulunmuştur.
MADDE 2. - Bu Kanun
yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3. - Bu Kanun
hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
SINIRAŞAN ÖRGÜTLÜ SUÇLARA KARŞI
BİRLEŞMİŞ MİLLETLER SÖZLEŞMESİ
Bu Sözleşme'nin amacı sınıraşan örgütlü suçların önlenmesi
ve daha etkili bir şekilde mücadele edilmesi için işbirliğini geliştirmektir.
Tanımlar
Bu
Sözleşme'nin amaçlan bakımından:
(a)
"Örgütlü suç grubu" doğrudan veya dolaylı olarak mali
veya diğer bir maddi çıkar elde etmek amacıyla belli bir süreden beri varolan
ve bu Sözleşmede belirtilen bir veya daha fazla ağır suç veya yasadışı eylemi
gerçekleştirmek amacıyla birlikte hareket eden, üç veya daha fazla kişiden
oluşan yapılanmış bir grup anlamına gelir;
(b)
"Ağır suç" üst sının dört yıl veya daha fazla
hürriyetten mahrumiyeti veya daha ağır bir cezayı gerektiren bir suçu oluşturan
davranış anlamına gelir;
(c)
"Yapılanmış grup" belirli bir suçu derhal işlemek için
tesadüfi olarak oluşturulmamış ve üyelerinin rollerinin şeklen belirlenmesi
şartı olmayan, üyeliğinin devamlılığı veya gelişmiş bir yapısı olması
gerekmeyen bir grup anlamına gelir;
(d)
"Malvarlığı" gerek maddi gerek gayri maddi, taşınır veya
taşınmaz, somut veya soyut her türlü varlık ve bu tür varlıklara ilişkin
tasarruf hakkını veya ayni hakkı tevsik eden yasal belgeler veya araçlar
anlamına gelir.
(e)
"Suç geliri" suç teşkil eden yasadışı bir eylemden
kaynaklanan veya doğrudan veya dolaylı olarak elde edilen herhangi bir mal
anlamına gelir.
(f)
"Dondurma" veya" "el koyma" mahkeme veya
başka bir yetkili makamın emrine dayanılarak, malvarlığının devrinin,
tebdilinin, tasarrufunun veya hareketinin geçici olarak yasaklanması veya malvarlığının
muhafazasının veya kontrolünün geçici olarak üstlenilmesi anlamına gelir.
(g)
"Müsadere", uygulanabildiği hallerde, belirli bir hakkın
kaybını da kapsayan malvarlığının, mahkeme veya başka yetkili bir makamın
emriyle, sürekli olarak kaybı anlamına gelir.
(h) "Öncül suç", işlenmesi
sonucunda elde edilen gelir, bu Sözleşmenin 6'ıncı maddesinde tanımlanan suçun
konusu olabilecek herhangi bir yasadışı eylem anlamına gelir.
(i) "Kontrollü teslimat", bir
suçun soruşturulması ve suçun icrasında yeralan kişilerin kimliklerinin tespiti
amacıyla, yetkili makamların bilgisi ve gözetimi altında, yasadışı veya şüpheli
sevkiyatın bir veya daha fazla devletin sınırlarından dışarı çıkmasına, içinden
geçmesine veya içeri girmesine müsaade edilmesi yöntemidir.
(j) "Bölgesel ekonomik bütünleşme
teşkilatı" belli bir bölgenin egemen devletleri tarafından oluşturulan,
üye devletlerin kendisine bu Sözleşme tarafından düzenlenen konularda yetkiyi
devrettiği ve kendi iç düzenlemeleri uyarınca imzalamaya, onaylamaya, kabule,
uygun bulmaya veya katılıma usulüne uygun olarak yetkilendirilmiş bir teşkilat
anlamına gelir; Bu Sözleşme bakımından "Taraf Devletler"e yapılan
atıflar yetkilerinin sınırlan dahilinde bu tür teşkilatlara uygulanır.
Madde 3
Kapsam
1. Bu Sözleşme,
metinde başka türlü belirtilmediği takdirde, aşağıdaki suçların önlenmesinde, soruşturulmasında ve
kovuşturulmasında uygulanır:
(a)
Bu Sözleşmenin 5, 6, 8 ve 23. maddelerinde belirlenen suçlar; ve
(b)
Bu Sözleşmenin 2. maddesinde tanımlanan ağır suçlar; sınıraşan
nitelikte olduğunda ve suça örgütlü bir suç grubunun karıştığı durumlarda;
2. Bu maddenin 1. fıkrası
bakımından bir suç aşağıdaki durumlarda sınıraşan niteliktedir:
(a)
Suç birden fazla devlette işlendiğinde;
(b)
Suç tek bir devlette işlendiğinde ancak, hazırlanma, planlama,
idare veya kontrolünün önemli bir kısmının başka bir devlette gerçekleşmesi
halinde;
(c)
Suç tek bir devlette işlendiğinde ancak, birden fazla devlette suç
teşkil eden faaliyetlerde bulunan örgütlü bir suç grubu suça karıştığında; veya
(d)
Suç tek bir devlette işlendiğinde, ancak başka bir devlette önemli
etkileri olduğunda.
1.Taraf Devletler bu Sözleşmedeki
yükümlülüklerini devletlerin egemen eşitliği ve toprak bütünlüğü ve diğer
devletlerin iç işlerine karışmama ilkelerine uygun bir biçimde yerine
getirirler.
2. Bu Sözleşmedeki hiçbir
hüküm bir Taraf Devlete başka bir devletin sınırlarında diğer devletin iç
hukukunca kendi makamları için açıkça mahfuz tutulmuş yargılama yetkisini
kullanmak ve görev ifasını üstlenmek için yetki vermez.
Örgütlü Bir Suç Grubuna Katılmanın Suç Haline Getirilmesi
1. Her Taraf Devlet, kasıtlı olarak
işlenmeleri halinde aşağıdaki eylemlerin suç sayılmalarını sağlayacak yasal ve
gerekli diğer önlemleri alacaktır:
(a) Aşağıdakilerden biri veya her ikisinin, teşebbüs halinde
kalmış veya tamamlanmış bir suçtan bağımsız olarak başlı başına suç haline
getirilmesi:
(i) Doğrudan ve dolaylı olarak mali veya diğer maddi bir menfaat
elde etmek amacıyla bir veya birden fazla kişinin ağır bir suç işlemek için
anlaşması ve iç hukukun gerektirdiği durumlarda bu anlaşmanın gerçekleşmesine
yönelik olarak anlaşmanın taraflarından birinin bir eylemde bulunması veya bir
örgütlü suç grubuna katılması;
(ü)
Örgütlü suç grubunun amacını ve bu grubun genel suç faaliyetlerini sözkonusu
suçların işlenmesine yönelik niyetini bilerek;
a.
Örgütlü suç grubunun suç faaliyetlerine;
b. İştirakinin yukarıda tanımlanan suçların gerçekleştirilmesine katkı sağlayacağını bilerek, örgütlü suç grubunun diğer faaliyetlerine;
fiilen katılan
kişinin eylemleri.
(b) Örgütlü bir suç grubunun karıştığı ağır bir suçun işlenmesini
örgütlemek, yönetmek, yardım etmek, teşvik etmek, kolaylaştırmak veya yol
göstermek.
2.
Bu maddenin l. fıkrasında belirtilen bilgi, kasıt, amaç, hedef ve
anlaşmanın varlığı, nesnel olaylara dayanan durumlardan anlaşılabilir.
3.
Bu maddenin l (a) (i) bendinde öngörülen suçlar bakımından, iç
hukukları örgütlü suç gruplarının varlığı koşulunu arayan Taraf Devletler, iç
hukuklarının örgütlü suç gruplarını içeren bütün ağır suçlan kapsamasını
sağlayacaktır. Bu gibi Taraf Devletler ile bu maddenin l (a) (i) fıkrasında
öngörülen suçlar bakımından iç hukukları, anlaşmanın icrası doğrultusunda bir
fiilin varlığı koşulunu arayan Taraf Devletler, Birleşmiş Milletler Genel
Sekreterini, bu Sözleşmeyi imzalarken veya onaylama, kabul veya uygun bulma
veya katılım belgelerinin tevdi edilmesi sırasında bu hususta
bilgilendirirler.
Madde 6
Suç
Gelirlerinin Aklanmasının Suç Haline Getirilmesi
1. Her
Taraf Devlet kendi iç hukukunun temel ilkelerine uygun biçimde, aşağıda
belirtilen eylemleri, kasten işlendiği takdirde, suç haline getirmek üzere
yasal ve diğer gerekli önlemleri alacaktır.
(a) (i) Suç geliri
olduğu bilinen malvarlığının yasadışı kaynağını gizlemek veya olduğundan değişik
göstermek veya öncül suçun işlenmesine karışmış olan herhangi bir kişiye
işlediği suçun yasal sonuçlarından kaçınmasına yardım etmek amacıyla
dönüştürülmesi veya devredilmesi;
(ü) Bir malvarlığının suç geliri olduğunu bilerek; gerçek
niteliğinin, kaynağının, yerinin, kullanımının, hareketlerinin veya
mülkiyetinin veya malvarlığına ilişkin hakların gizlenmesi veya olduğundan
değişik gösterilmesi.
(b) Kendi hukuk
sisteminin temel kavramlarına tabi olarak:
(i) Tesellüm anında bu tür bir malın suç geliri olduğunu bilerek;
malın edinilmesi, bulundurulması veya kullanılması.
(ü) Bu maddede belirtilen suçlardan herhangi birini
işlemeye veya teşebbüse örgütlü olarak veya suç işleme konusunda anlaşarak
yardım, yataklık, kolaylaştırmak ve yol göstermek suretiyle katılmak.
2. Bu maddenin 1.
fıkrasının yerine getirilmesi veya uygulanması bakımından;
(a)
Her Taraf Devlet bu
maddenin l. fıkrasının öncül suçlara en geniş şekilde uygulanması için çaba
gösterecektir.
(b)
Her Taraf Devlet bu Sözleşmenin 2. maddesinde tanımlanan bütün
ağır suçlan
ve Sözleşmenin
5, 8 ve 23. maddelerinde öngörülen suçlan öncül suçlar kapsamına dahil edecektir.
Öncül suçları yasalarında saymak suretiyle
belirleyen Taraf Devletlerin
mevcudiyeti halinde, bu devletler, asgari olarak, örgütlü suç gruplarıyla
ilgili suçlan en geniş biçimde yasalarına dahil edeceklerdir.
(c)
Bu maddenin (b) bendinin amaçlan bakımından, öncül suçlar
sözkonusu Taraf Devletin hem yargı yetkisi dahilinde, hem de dışında işlenen
suçlan içerir. Bununla beraber, bir Taraf Devletin yargılama yetkisi dışında
işlenen bir suçun öncül suç sayılması için ilgili eylemin, suçun işlendiği yerdeki devletin iç hukukuna göre suç
teşkil etmesi ve bu maddeye başvuran ya da bu maddeyi uygulayan Taraf Devletin
iç hukukuna göre orada işlenmesi halinde de suç teşkil edecek olması gerekir.
(d)
Her bir Taraf
Devlet, bu maddeyi
yürürlüğe koyan kendi
yasal düzenlemelerinin, bu yasal düzenlemelerdeki her türden değişikliğin
birer örneğini ya da bunların bir tanımını Birleşmiş Milletler Genel
Sekreterine verecektir.
(e)
Bir Taraf Devletin iç hukukunun temel ilkeleri gerekli kılarsa, bu
maddenin l. Fıkrasında öngörülen suçların öncül suç işlemiş kişilere
uygulanmaması sağlanabilir;
(f)
Bu maddenin 1. fıkrasında öngörülen suçların unsuru olarak varlığı gerekli görülen bilgi,
kasıt veya amaç, nesnel olaylara dayalı durumlardan anlaşılabilir.
Madde 7
Kara Para Aklamayla Mücadele Önlemleri
1. Her
Taraf Devlet:
(a)
Kara para aklamanın her biçimini önlemek ve tespit etmek için,
kendi yetkisi dahilinde, bankalar ve bankalar dışındaki mali kuruluşlar ve
gerektiğinde, özellikle karapara aklamaya müsait diğer kurumlar için kapsamlı
bir iç düzenleyici ve denetleyici sistem oluşturacaktır; bu sistem kimlik
tespiti, kayıt tutulması ve şüpheli işlemlerin bildirilmesi ihtiyaçlarına cevap
verecektir.
(b)
Bu Sözleşmenin 18. ve 27. madde hükümleri saklı kalmak koşuluyla,
(iç hukuk uyarınca uygun olduğu takdirde adli merciler de dahil) kara para
aklamayla mücadeleye hasredilmiş, idari, düzenleyici, kanun uygulayıcı makamların
yanısıra diğer makamların, kendi iç hukuklarınca öngörülen koşullar
çerçevesinde, ulusal ve uluslararası düzeyde işbirliği yapmak ve bilgi
değişiminde bulunmak imkan ve yetkisine sahip olmalarını sağlayacak ve bu
amaçla, muhtemel kara para aklamaya ilişkin bilginin toplanması, analizi ve
iletilmesi için ulusal bir merkez olarak hizmet verecek bir mali istihbarat
biriminin kurulması ihtiyacını değerlendirecektir.
2.
Taraf Devletler, meşru sermayenin dolaşımını herhangi bir şekilde
engellemeksizin, bilginin yerinde kullanımını temin etmek kaydıyla, nakdin ve
parasal değeri haiz her türlü evrakın sınırlan içindeki dolaşımının
denetlenmesi ve izlenmesi için makul önlemlerin uygulanmasını göz önüne
alacaklardır. Bu tür önlemler kişi ve kuruluşların önemli miktarda nakdin ve
parasal değeri haiz her türlü evrakın sınırötesi nakline ilişkin bildirimde
bulunmaları zorunluluğunu içerebilir.
3.
Taraf Devletler bu maddeye dayanarak, düzenleyici ve denetleyici bir iç sistem kurarken, bu
Sözleşmenin diğer maddelerinin hükümleri saklı kalmak koşuluyla, bölgesel,
bölgelerarası ve çok taraflı teşkilatların kara para aklamaya karşı ilgili
girişimlerini kılavuz olarak kullanmaya davet olunurlar.
4.
Taraf Devletler, kara para aklamayla mücadele etmek için, adli,
kanun uygulayıcı ve mali yönden düzenleyici merciler arasındaki küresel,
bölgesel, altbölgesel ve ikili işbirliğini geliştirmek ve ilerletmek için çaba
göstereceklerdir.
Yolsuzluğun Suç Haline Getirilmesi
1. Her
Taraf Devlet, kasten işlenmesi halinde aşağıdaki eylemlerin suç haline
getirilmesi için yasal ve diğer gerekli önlemleri alacaktır:
(a)
Bir kamu görevlisine resmi görevlerinin yerine getirilmesi
çerçevesinde bir işlem yapması veya yapmaktan kaçınması için, kendisi veya
üçüncü bir kişi veya taraf lehine, haksız bir menfaatin doğrudan veya dolaylı
olarak vaadedilmesi, teklif edilmesi ya da verilmesi;
(b)
Bir kamu görevlisinin resmi görevlerinin yerine getirilmesi
çerçevesinde bir işlem yapması veya yapmaktan kaçınması için, kendisi veya
üçüncü bir kişi veya taraf lehine, haksız bir menfaati doğrudan veya dolaylı
olarak talep etmesi veya kabulü;
2.
Her Taraf Devlet, bu maddenin 1. fıkrasında sözedilen eylemlerin,
yabancı kamu görevlileri veya uluslararası memurların katılımıyla gerçekleşmesi
halinde, bunların suç haline getirilmesi için gerekli yasal ve diğer önlemleri
almayı değerlendirecektir. Aynı şekilde,
her Taraf Devlet yolsuzluğun
diğer biçimlerini de suç
haline getirmeyi değerlendirecektir.
3.
Her Taraf Devlet bu maddeye göre ihdas edilen bir suça iştirak
eylemini de suç haline getirmek için gerekli olabilecek benzer önlemleri
alacaktır.
4.
Bu maddenin 1. fıkrasının ve bu Sözleşmenin 9. maddesinin
uygulanması bakımından, "kamu görevlisi", kamu görevi yapan veya iç
hukukta tanımlandığı şekilde kamuya yönelik bir hizmet gören ve bu hizmeti
veren kişinin bulunduğu Taraf Devletin ceza yasasına göre de hizmeti bu şekilde
uygulayan kişi anlamına gelir.
Yolsuzluğa Karşı Önlemler
1. Bu Sözleşmenin
8. maddesinde öngörülen önlemlere ek olarak, her Taraf Devlet uygun olduğu ve
kendi yasal sistemiyle uyumlu olduğu kadarıyla, dürüstlüğü hakim kılmak ve kamu
görevlilerinin yolsuzluğunu önlemek, ortaya çıkarmak ve cezalandırmak için
yasal, idari veya diğer etkin önlemleri alacaktır.
2.
Her Taraf Devlet kendi mercilerinin kamu görevlilerinin
yolsuzluğunu önlemede, ortaya çıkarmada ve cezalandırmada etkinliğini sağlamak
için, uygun olmayan etkilere maruz kalmamaları için yeterli bağımsızlığı
sağlamak da dahil olmak üzere, önlemler alacaktır.
Madde 10
Tüzel Kişilerin Sorumluluğu
1. Her Taraf Devlet, örgütlü
suç gruplarının karıştığı ağır suçlara iştirak etmeleri ve bu Sözleşmenin 5, 6,
8, ve 23. maddelerinde öngörülen suçlar açısından tüzel kişilerin sorumlu
tutulmaları için gerekli olabilecek kendi hukuk ilkelerine uygun önlemleri
alacaktır.
2.
Taraf Devletin hukuk ilkelerine bağlı kalmak kaydıyla, tüzel
kişilerin sorumluluğu cezai, medeni veya idari olabilir.
3.
Bu tür bir sorumluluk, suç işlemiş olan gerçek kişilerin cezai
sorumluluğunu ortadan kaldırmaz.
4.
Her Taraf Devlet, özellikle bu maddeye uygun olarak sorumlu
tutulan tüzel kişilerin parasal müeyyideler de dahil, etkin, orantılı ve
caydırıcı cezai veya cezai olmayan müeyyidelere tabi olmasını temin
edecektir.
Madde 11 .
Kovuşturma, Yargılama ve Yaptırımlar
1. Her Taraf Devlet,
bu Sözleşmenin 5, 6, 8 ve 23. maddelerinde öngörülen bir suçun işlenmesini, o
suçun ağırlığını dikkate alacak şekilde yaptırıma bağlayacaktır.
2.
Her Taraf Devlet, bu Sözleşme kapsamındaki suçlan işleyen
kişilerin kovuşturmasıyla ilgili kendi iç hukukundaki takdire dayalı tüm yasal
yetkilerin, bu suçlara yönelik tedbirlerinin etkinliğini en üst düzeye
getirecek ve bu tür suçların işlenmesini caydırma ihtiyacını gözönünde
bulunduracak şekilde kullanılmasını sağlamak için çaba gösterecektir.
3.
Her Taraf Devlet, kendi iç hukuku uyarınca ve savunma hakkına
saygı göstererek, bu Sözleşmenin 5, 6, 8 ve 23. maddelerinde öngörülen suçlar
sözkonusu olduğunda, duruşmaya veya temyize kadar tahliye kararlan verilmesi
hususundaki kuralların yargılama sürecinin müteakip aşamalarında davalının
hazır bulunmasını sağlama gerekliliğini göz önünde bulundurarak belirlenmesi
için gereken önlemleri alacaktır.
4.
Her Taraf Devlet, mahkemelerinin veya diğer yetkili makamlarının
bu tür suçlardan mahkum edilen kişilerin erken veya şartlı tahliyesi ihtimalini
değerlendirirken, bu Sözleşmede ele alınan suçların ağırlığını da gözönünde
tutmalarını sağlayacaktır.
5.
Her Taraf Devlet, gerektiğinde, kendi iç hukukuna uygun olarak
adli takibata başlanması için uzun bir dava zamanaşımı süresi ve suç isnat
edilen kişinin adaletten kaçması durumunda ise, daha uzun bir zamanaşımı süresi
tesis edecektir.
6.
Bu Sözleşmede yeralan hiçbir husus, bu Sözleşmeye göre ihdas
edilmiş suçlann ve gerek yargılamanın gerek eylemlerin hukuka uygunluğunu
denetleyen diğer hukuki ilkelerin tanımının bir Taraf Devletin münhasıran iç
hukukuna bağlı olması ve bu tür suçların bu Taraf Devletin hukukuna uygun
olarak kovuşturulması ve cezalandırılması ilkesine halel getirmez.
Madde 12
1. Taraf
Devletler, iç hukuklannın elverdiği
en geniş biçimde
aşağıdakilerin müsaderesinin sağlanması için gerekli önlemleri
alacaklardır:
(a)
Bu Sözleşmede belirtilen suçlardan elde edilen gelir veya değeri
bunlara tekabül eden malvarlığı;
(b)
Bu Sözleşmede belirtilmiş suçlarda kullanılmış veya kullanılması
amaçlanan malvarlığı, malzeme, teçhizat veya diğer araç-gereçler.
2. Taraf
Devletler, muhtemel bir müsadere amacıyla, bu maddenin 1. fıkrasında bahsedilen
herhangi bir malın tespitinin, izlenmesinin, dondurulmasının veya el
konulmasının sağlanması için gerekli önlemleri alacaklardır.
3.
Eğer suç geliri kısmen veya tamamen başka bir mala dönüştürülmüş
veya çevrilmiş ise, söz konusu gelirin yerine bu mal, bu maddede belirtilen
önlemlere tabi tutulacaktır.
4.
Eğer suç geliri meşru kaynaklardan kazanılan bir mal ile
karıştırılmış ise, bu tür bir mal, dondurma veya el koymaya ilişkin yetkiler
saklı kalmak kaydıyla, karıştırılmış suç gelirinin takdir edilen değerine kadar
müsadereye tabi tutulacaktır.
5.
Suç gelirinden veya suç gelirinin dönüştürüldüğü veya çevrildiği
maldan veya suç gelirinin içine karışmış olduğu malvarlığından elde edilen
kazanç veya diğer çıkarlar, bu maddede belirtilen önlemlere aynı şekil ve
ölçüde tabi tutulacaktır.
6.
Bu maddenin ve bu Sözleşmenin 13. maddesinin amaçlan bakımından,
her Taraf Devlet, kendi mahkemelerini veya diğer yetkili makamlarını, ilgili
banka kayıtlarının veya mali veya ticari kayıtların ibrazı veya bunlara el
konulması için emir verebilmeye yetkili
kılacaktır. Taraf Devletler, bu
maddenin hükümlerini uygulamaktan,
banka gizliliği gerekçesiyle kaçınamayacaklardır.
7.
Taraf Devletler, kendi iç hukuk ilkeleriyle, yargılama ve usule
ilişkin diğer düzenlemelerinin özüyle uyumlu olduğu ölçüde, bir sanığın, iddia
edilen suç gelirinin veya müsadereye tabi diğer malvarlığının meşru kaynağını
göstermeye zorunlu kılınmasını değerlendirebilirler.
8. Bu madde
hükümleri, iyi niyetli üçüncü kişilerin haklarına zarar verecek biçimde
yorumlanamaz.
9. Bu maddede yer alan hiçbir hüküm, sözkonusu önlemlerin bir Taraf Devletin iç hukukuna uygun ve tabi olarak tanımlanması ve uygulanması ilkesini etkilemeyecektir.
Müsadere
Amacıyla Uluslararası İşbirliği
1. Bir
Taraf Devlet, bu Sözleşmede belirtilen suçlara ilişkin olarak, bu Sözleşmenin
12. Maddesinin 1. Fıkrasında sözedilen kendi ülkesindeki suç geliri,
malvarlığı, malzeme, teçhizat veya diğer araç-gereçlerin müsaderesi için
yargılama yetkisine sahip bir başka Taraf Devletten aldığı talep üzerine,
aşağıdaki hususları kendi yasal sistemi çerçevesinde mümkün olan en geniş
ölçüde yerine getirecektir:
(a)
Bu talebi, bir müsadere kararının verilmesi ve böyle bir kararın
verilmiş olması durumunda infazı amacıyla, kendi yetkili makamlarına
iletecektir; veya
(b)
Talepte bulunulan bir Taraf Devlet, bu Sözleşmenin 12. Maddesinin
1 Fıkrasına uygun olarak talepte bulunan Taraf Devletin ülkesindeki bir mahkeme
tarafından gerilen müsadere kararını, 12. Maddenin 1. Fıkrasında sözedilen,
kendi ülkesindeki suç geliri, malvarlığı, malzeme, teçhizat veya diğer
araç-gereçler ile bağlantılı olduğu ölçüde, talep çerçevesinde uygulamak
amacıyla, kendi yetkili makamlarına iletecektir.
2. Bu Sözleşmede
yer alan bir suç üzerinde yargılama yetkisini haiz diğer bir Taraf Devletin
talebi üzerine, talepte bulunulan Taraf Devlet, muhtemel müsadere kararının,
gerek talepte bulunan Taraf Devlet tarafından, gerek bu maddenin 1.
Fıkrasındaki bir talebe istinaden, talepte bulunulan Taraf Devlet tarafından
verilebilecek müsadere kararının uygulanmasını teminen, bu Sözleşmenin 12.
Maddesinin 1. fıkrasında belirtilen suç geliri, malvarlığı, malzeme, teçhizat
veya diğer araç-gereçlerin tespiti, izlenmesi ve dondurulması veya el konulması
için önlemler alacaktır.
3. Bu Sözleşmenin 18. maddesinin
hükümleri, benzer şekilde bu maddeye de uygulanır. 18. Maddenin 15. Fıkrasında
belirtilen hususlara ek olarak, bu maddeye istinaden yapılan talepler
aşağıdakileri de içerecektir:
(a)
Bu maddenin l (a) fıkrası ile ilgili bir talep olması durumunda,
talepte bulunulan Taraf Devletin kendi iç hukukuna uygun olarak müsadere karan
almasına imkan sağlayacak şekilde, müsadere edilecek olan malvarlığının
tanımının ve dayanılan olayların, talepte bulunan Taraf Devletçe belirtilmesi;
(b)
Bu maddenin l (b) fıkrası çerçevesinde bir talep olması durumunda,
talepte bulunan Taraf Devletin verdiği ve talebe esas olan müsadere kararının
yasal olarak geçerli bir kopyası, olaylara ve kararın hangi ölçüde yerine
getirilmesinin istendiğine ilişkin bilgiler;
(c)
Bu maddenin 2. fıkrası çerçevesinde bir talep olması durumunda,
talepte bulunan Taraf Devlet tarafından, talebe esas teşkil eden olaylara
ilişkin bir açıklama ve yapılması istenen işlemlerin tanımı.
4.
Bu maddenin 1. ve 2. fıkraları gereğince alınacak kararlar ve
yapılacak işlemler, talepte bulunulan Taraf Devlet tarafından, kendi iç hukuk
hükümlerine ve usul kurallarına veya talepte bulunan Taraf Devletle
ilişkilerinde bağlı olduğu herhangi bir ikili veya çok taraflı antlaşmaya,
anlaşmaya veya düzenlemeye uygun ve bağlı olarak, yerine getirilecektir.
5.
Her Taraf Devlet, kendi kanun ve düzenlemelerinin bu maddeye
işlerlik sağlayan hükümlerinin ve bu tür kanun ve düzenlemelerde sonradan
yapılacak değişikliklerin örneklerini veya bunların bir tanımlamasını Birleşmiş
Milletler Genel Sekreterine iletecektir.
6.
Eğer bir Taraf Devlet bu maddenin 1. ve 2. Fıkralarında belirtilen
önlemlerin alınmasını, ilgili bir antlaşmanın mevcudiyeti şartına bağlamışsa, o
Taraf Devlet bakımından bu Sözleşmeyi, gerekli ve yeterli bir antlaşma zemini
olarak kabul edecektir.
7.
Eğer talebe konu olan suç, bu Sözleşme kapsamındaki bir suç
değilse, bu maddede öngörülen işbirliği bir Taraf Devlet tarafından
reddedilebilir.
8.
Bu madde hükümleri, iyi niyetli üçüncü kişilerin haklarına zarar
verecek biçimde yorumlanmayacaktır.
9.
Taraf Devletler, bu maddeye istinaden taahhüt edilen uluslararası
işbirliğini daha etkin kılmak için, ikili veya çok taraflı antlaşmalar,
anlaşmalar veya düzenlemeler yapmayı gözönünde bulunduracaklardır.
Madde 14
Müsadere Edilmiş Suç Geliri veya Malvarlığının Tasarrufu
1. Bir Taraf Devlet
tarafından, bu Sözleşmenin 12. Maddesine veya 13. Maddesinin 1. Fıkrasına
dayanarak müsadere edilmiş suç geliri veya malvarlığının tasarrufu, bu Taraf
Devletin kendi iç hukukuna ve idari usullerine tabi olacaktır.
2.
Taraf Devletler, bu Sözleşmenin 13. maddesi uyarınca, başka bir
Taraf Devletin talebi üzerine bir tasarrufta bulunurken, iç hukukunun izin
verdiği ölçüde ve talepte öngörüldü ise, suçun mağdurlarına tazminat
verilebilmesi veya bu suç gelirinin veya malvarlığının yasal sahiplerine iade
edilebilmesi için, müsadere edilmiş suç geliri veya malvarlığının talepte
bulunan Taraf Devlete iade edilmesini öncelikle değerlendireceklerdir.
3.
Bir Taraf Devlet, bu Sözleşmenin 12. ve 13. Maddeleri uyarınca,
başka bir Taraf Devlet tarafından yapılan bir talep üzerine tasarrufta
bulunurken, aşağıdaki anlaşmalar veya düzenlemeler yapılmasını özel bir önemle
değerlendirebilir:
(a)
Bu tür suç geliri veya malvarlığının veya bu tür suç geliri veya
malvarlığının satışından elde edilen paranın veya bunların bir kısmının, bu
Sözleşmenin 30. Maddesinin 2 (c)
fıkrası uyarınca açılmış
hesaba ve örgütlü
suçlarla mücadelede uzmanlaşmış hükümetlerarası kuruluşlara
katkı olarak verilmesi;
(b)
Kendi iç hukukları veya idari usullerine uygun olarak, bu tür suç
gelirleri veya malvarlığını veya bu tür suç gelirlerinin veya malvarlığının
satışından elde edilen paranın, düzenli bir biçimde veya her olay için ayrı
ayrı diğer Taraf Devletlerle paylaşımı.
Madde 15 Yargı Yetkisi
1. Aşağıdaki
durumlarda, her Taraf Devlet, bu Sözleşmenin 5, 6, 8, ve 23. Maddelerinde
belirtilen suçlara ilişkin yargılama yetkisini tesis etmek için gerekli
önlemleri alacaktır:
(a)
Suçun kendi ülkesinde işlenmesi halinde; veya
(b)
Suçun, bir Taraf Devletin bayrağını taşıyan bir gemide veya hava
taşıtında işlenmiş olması, ve suçun işlendiği anda o gemi veya hava taşıtının,
o Taraf Devletin mevzuatına uygun olarak kayıtlı olması.
2. Bir Taraf
Devlet, bu Sözleşmenin 4. Maddesinin hükmü saklı kalmak kaydıyla, aşağıdaki
durumlarda bu tür suçlardan herhangi birisine ilişkin yargı yetkisi de tesis
edebilir:
(a)
Suç, o Taraf Devletin bir vatandaşına karşı işlendiğinde;
(b)
Suç, o Taraf Devletin vatandaşı olan bir kişi tarafından veya o
Devletin ülkesinde mutad olarak oturan vatansız bir kişi tarafından
işlendiğinde; veya
(c)
Suç:
(i) Bu Sözleşmenin 5. Maddesinin 1. fıkrasında belirtilen
suçlardan biriyse ve o Devletin ülkesi dışında, o Devletin ülkesinde bir ağır
suç işlemek amacıyla işlenmişse;
(ü) Bu Sözleşmenin 6. Maddesinin l(b)(ii) bendinde belirtilen
suçlardan biriyse ve o Devletin ülkesi dışında, o Devletin ülkesi içinde bu
Sözleşmenin 6. maddesinin l(a)(i) veya (ü) veya (b)(i) bentlerinde belirtilen
bir suçun işlenmesi amacıyla işlenmişse.
3.
Bu Sözleşmenin 16. maddesinin 10. fıkrasının uygulanması
bakımından, her Taraf Devlet, suç isnat edilen ve kendi ülkesinde bulunan bir
kişiyi, sırf vatandaşı olması gerekçesiyle iade etmediği takdirde, bu
Sözleşmedeki suçlara ilişkin yargılama yetkisini tesis etmek için gerekli
olabilecek önlemleri alacaktır.
4.
Her Taraf Devlet ayrıca, suç isnat edilen kişi kendi ülkesinde
bulunduğunda ve bu kişiyi iade etmediğinde, bu Sözleşmede yer alan suçlara
ilişkin yargılama yetkisini tesis etmek için gerekli olabilecek önlemleri
alabilir.
5.
Eğer, bu maddenin 1. veya 2. fıkrasına göre yargılama yetkisini
kullanan bir Taraf Devlete aynı eylem dolayısıyla bir veya daha fazla Taraf
Devletin bir soruşturma, kovuşturma veya yargısal bir işlem yürüttüğü
bildirilmiş veya anılan Taraf Devlet bunu herhangi bir şekilde öğrenmiş ise, bu
Taraf Devletlerin yetkili makamları, gereğine göre, yapacakları işlemlerin eşgüdümü
amacıyla birbirlerine danışacaklardır.
6.
Bu Sözleşme, genel uluslararası hukuk normları saklı kalmak
kaydıyla, bir Taraf Devletin iç hukuku uyarınca tesis etmiş olduğu cezai
yargılama yetkisinin kullanılmasını ortadan kaldırmaz.
Suçluların İadesi
1. Bu madde, bu
Sözleşmede yer alan suçlarda veya 3. Maddenin l (a) veya (b) fıkrasında
belirtilen bir suça örgütlü bir suç grubunun karıştığı durumlarda ve iadeye
konu olan suçun hem talepte bulunan hem de talepte bulunulan Taraf Devletin iç
hukuklarına göre cezalandırılabilir olması kaydıyla, iade talebine konu olan kişinin, talepte bulunulan Taraf
Devletin ülkesinde bulunması halinde uygulanacaktır.
2.
Eğer iade talebi, bazıları bu madde kapsamına girmeyen birbirinden
ayrı birçok ağır suça ilişkin ise, talepte bulunulan Taraf Devlet bu maddeyi
kapsama girmeyen suçlara da uygulayabilir.
3.
Bu maddenin uygulandığı suçların her birinin, Taraf Devletler
arasında suçluların iadesine ilişkin herhangi bir antlaşmaya, failin iade
edilebileceği suçlar olarak dahil sayıldıkları kabul edilecektir. Ayrıca bu
suçlar, Taraf Devletler arasında akdedilecek her iade antlaşmasına da faili
iade edilebilir suçlar olarak dahil edilecektir.
4.
Suçluların iadesini bir antlaşmanın bulunması koşuluna dayandıran
bir Taraf Devlet, antlaşma akdetmemiş olduğu diğer bir Taraf Devletten
alabileceği bir iade talebi karşısında, bu maddenin uygulandığı suçlarda, bu
Sözleşmeyi, suçluların iadesine ilişkin yeterli bir yasal zemin olarak kabul
edebilir.
5.
Suçluların iadesini bir antlaşmanın bulunması koşuluna dayandıran
Taraf Devletler:
(a)
Bu Sözleşmeye ilişkin onaylama, kabul, uygun bulma veya katılım
belgelerinin tevdii sırasında, Sözleşmeye Taraf diğer Devletlerle suçluların
iadesi için işbirliğinde, bu Sözleşmeyi yasal zemin olarak kabul edip
etmeyeceklerini Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine bildirecekler; ve
(b)
Bu Sözleşmeyi suçluların iadesi için işbirliğinde yasal zemin
olarak kabul etmezlerse, gereğine göre, bu maddeyi uygulayabilmek için, bu
Sözleşmeye Taraf diğer Devletlerle suçluların iadesi konusunda antlaşmalar
yapmak için çaba göstereceklerdir.
6.
Suçluların iadesini bir
antlaşmanın bulunması koşuluna
dayandırmayan Taraf Devletler, bu maddenin uygulandığı suçlan, kendi aralarında
faili iade edilebilir suçlar olarak kabul edeceklerdir.
7.
Suçluların iadesi, diğer hususlar meyanında, iade için asgari
cezanın gerekliliğine ilişkin koşullar ve talepte bulunulan Taraf Devletin
iadenin reddini dayandırabileceği nedenler dahil, talepte bulunulan Taraf
Devletin iç hukukunca veya yürürlükteki iade antlaşmalarınca belirlenmiş
koşullara tabi olacaktır.
8.
Taraf Devletler, kendi iç hukuklarına bağlı kalmak kaydıyla, iade
işlemlerini hızlandırmak ve bu maddenin uygulandığı herhangi bir suçla ilgili
delil sunma gerekliliklerini basitleştirmek için çaba göstereceklerdir.
9.
Talepte bulunulan Taraf Devlet, kendi iç hukuk hükümlerine ve
taraf olduğu suçluların iadesi antlaşmalarına bağlı kalmak kaydıyla, durumun
gerekli ve acil olduğuna kanaat getirmesi halinde ve talepte bulunan Taraf
Devletin istemi üzerine, iadesi istenen ve kendi ülkesinde bulunan bir kişiyi gözaltına alacak veya kişinin
iade işlemleri sırasında hazır bulunmasını teminen, uygun diğer önlemleri
alacaktır.
10.
Suç isnat edilen bir kişi ülkesinde bulunan bir Taraf Devlet, bu
maddenin uygulandığı suçlarda, bu kişiyi sırf kendi vatandaşı olduğu
gerekçesiyle iade etmez ise, anılan Taraf Devlet iade isteyen Taraf Devletin
isteği üzerine, vakit geçirmeksizin, kovuşturma amacıyla, olayı kendi yetkili
makamlarına iletecektir. Bu makamlar, anılan Taraf Devletin iç hukukunda diğer
ağır suçlarda olduğu gibi karar alacak ve işlemleri de aynı şekilde
yürüteceklerdir. İlgili Taraf Devletler, bu tür bir kovuşturmanın etkinliğini
teminen, özellikle usul ve ispata ilişkin konularda, birbirleriyle işbirliği
yapacaklardır.
11.
Bir
Taraf Devlet, vatandaşı olan bir kişiyi iç hukukuna göre, yalnızca kişinin
iadesinin veya tesliminin istendiği bir dava veya takibat sonucu
çarptırılabileceği cezayı bu Taraf Devlette çekmesi için geri verilmesi
koşuluyla iade veya teslim edebiliyorsa ve bu Taraf Devlet ile iadeyi İsteyen
Taraf Devlet gerek bu hususta, gerek uygun görecekleri diğer şartlarda
anlaşmışlar ise, bu şekilde yapılacak şartlı bir iade veya teslim, bu maddenin
10. Fıkrasında yer alan yükümlülüğün yerine getirilmesi için yeterli olacaktır.
12.
Bir hükmün infazı amacıyla yapılan iade talebi, iadesi istenen
kişinin talepte bulunulan Taraf Devletin vatandaşı olması nedeniyle
reddedilirse, talepte bulunulan Taraf Devlet, talepte bulunan Tarafın başvurusu
üzerine, kendi iç hukuku izin verirse ve yasalarının gerektirdiği hususlara
uygun olarak, talepte bulunan Tarafın iç hukukunca verilmiş cezanın veya bu
cezanın geriye kalan kısmının infazını sağlama yollarını araştıracaktır.
13.
Bu maddenin uygulandığı suçlarla bağlantılı olarak, hakkında yargı
işlemleri yürütülen herhangi bir kişiye, davanın bütün safhalarında, bütün
haklarının ve kişinin ülkesinde bulunduğu Taraf Devletin iç hukukunca sağlanan
güvencelerin kullanılması da dahil olmak üzere, adil muamele garantisi
verilecektir.
14.
Eğer talepte bulunulan Taraf Devlet, talebin, bir kişiyi
cinsiyeti, ırkı, dini, vatandaşlığı, etnik kökeni veya siyasi
görüşleri nedeniyle yargılamak veya cezalandırmak için yapıldığına veya bu
nedenlerden herhangi biri bakımından, talebe uymanın anılan kişinin durumuna
halel getireceğine inanmak için ciddi nedenlerin varlığına kanaat getirirse, bu
Sözleşmedeki hiçbir hüküm,
iadeye ilişkin bir
zorunluluk getirdiği biçiminde yoruml artmayacaktır.
15.
Taraf Devletler, sadece suçun mali konulan da içerdiği
gerekçesiyle, suçluların iadesi talebini reddedemezler.
16.
Talepte bulunulan Taraf Devlet, iadeyi reddetmeden önce,
gerektiğinde, görüşlerini sunmak ve iddialarına ilişkin bilgi sağlamak için
kendisine geniş imkan tanımak amacıyla talepte bulunan Taraf Devletle istişare
edecektir.
17.
Taraf Devletler, iadenin sağlanması veya etkinliğinin arttırılması
için, ikili veya çok taraflı anlaşmalar veya düzenlemeler yapmak için çaba
harcayacaklardır.
Madde 17
Hükümlülerin Nakli
Taraf Devletler, bu Sözleşmede yer alan suçlar nedeniyle hapse
mahkum olmuş veya diğer hürriyeti bağlayıcı cezalara çarptırılmış kişilerin,
cezalarını tamamlamak üzere, kendi ülkelerine nakline ilişkin ikili veya çok
taraflı anlaşmalara veya düzenlemelere girmeyi göz önünde bulundururlar.
Madde 18
1. Taraf Devletler;
3. maddede öngörüldüğü üzere, bu Sözleşmede yer alan suçlara ilişkin
soruşturmalarda, kovuşturmalarda ve yargı işlemlerinde birbirlerine en geniş
ölçüde karşılıklı adli yardımı sağlayacaklar ve talepte bulunan Taraf Devletin,
3. Maddenin l (a) veya (b) fıkrasında belirtilen suçlar, bu suçların
mağdurları, gelirleri, tanıkları,
araçları veya delillerinin, talepte bulunulan Taraf Devlette olması ve
suça örgütlü bir suç grubunun karışması dahil, mahiyetleri itibariyle sınıraşan
suçlar olduklarından şüphelenmek için makul nedenler görmesi halinde,
birbirlerine karşılıklılık esasına göre aynı şekilde yardım edeceklerdir.
2.
Bu Sözleşmenin 10. maddesi uyarınca bir tüzel kişinin talepte
bulunan Taraf Devlette sorumlu tutulabileceği suçlarla ilgili soruşturma,
kovuşturma ve yargı işlemleri bakımından, talepte* bulunulan Taraf Devletin
ilgili yasaları, antlaşmaları, anlaşmaları ve düzenlemelerine göre, karşılıklı
adli yardım mümkün olan en geniş ölçüde sağlanacaktır.
3.
Bu madde uyarınca sağlanacak karşılıklı adli yardım, aşağıdaki
amaçlardan herhangi birisi için talep edilebilir:
(a)
Delil toplamak veya kişilerin ifadesini almak;
(b)
Adli belgelerin tebliğini sağlamak;
(c)
Arama, el koyma ve dondurma işlemlerini yerine getirmek;
(d)
Eşya ve yer incelemesi yapmak;
(e)
Bilgileri, delil olabilecek şeyleri ve bilirkişi görüşlerini temin
etmek;
(f)
Resmi daire, banka, şirket veya ticaret kayıtlan ve mali kayıtlar
dahil, ilgili belge ve kayıtların asıllarını veya onaylı kopyalarını temin
etmek;
(g)
Delil temin etme amacıyla suç gelirlerinin, malvarlığının,
araç-gereçlerin ve diğer şeylerin tespiti ve takibi;
(h) Kişilerin,
talepte bulunan Taraf Devlette gönüllü olarak mahkeme huzuruna çıkmalarını kolaylaştırmak;
(i) Talepte
bulunulan Taraf Devletin iç hukukuna aykırı olmayan diğer her türlü yardımı sağlamak.
4.
Bir Taraf Devletin yetkili makamları, iç hukuka uygun olmak
kaydıyla, önceden bir talep olmaksızın, bu tür bilgilerin soruşturmaları ve
yargılamayı yürütmede veya başarılı bir biçimde sonuçlandırmada diğer bir Taraf
Devletin makamlarına yardımcı olacağına veya bunların o Taraf Devletçe bu
Sözleşmeye istinaden bir talep yapılmasıyla
sonuçlanacağına inandıkları takdirde, suç teşkil eden konulara ilişkin
bilgileri anılan Taraf Devletin yetkili
iletebilirler.
5.
Bu maddenin 4. fıkrasına dayanılarak bilgi iletilmesi, bilgiyi
temin eden yetkili makamların bulunduğu Devletteki soruşturma ve yargılamalara
halel getirmez. Bilgiyi alan yetkili makamlar anılan bilginin gizli kalması
talebine veya kullanımındaki sınırlamalara geçici bir süre dahi olsa
uyacaklardır. Bununla beraber, bu durum, bilgiyi alan Taraf Devleti, sanığın
suçsuzluğunu gösterecek bilgileri kendi yargılama süreci sırasında açıklamaktan
alıkoymayacaktır. Böyle bir durumda, bilginin açıklanmasından önce, bilgiyi
alan Taraf Devlet, bilgiyi veren Taraf Devlete bildirimde bulunacak ve talebi
halinde, bilgiyi veren Taraf Devletle danışmada bulunacaktır. Önceden bild;inj^Bwb^lunmanın
mümkün olmadığı istisnai durumlarda, bilgiyi alan Taraf Devlet, açıklamanın
yapıldığını, bilgiyi veren Taraf Devlete gecikme olmaksızın bildirecektir.
6.
Bu maddenin hükümleri, karşılıklı yardımı tamamen veya kısmen
düzenleyen veya düzenleyecek olan başka herhangi bir ikili veya çok taraflı
antlaşmadan kaynaklanan yükümlülükleri etkilemeyecektir.
7.
Eğer sözkonusu Taraf Devletler bir karşılıklı adli yardım
antlaşmasıyla bağlı değillerse, bu maddeye dayanarak yapılan taleplerde, bu
maddenin 9 ila 29 uncu fıkraları uygulanacaktır. Taraf Devletler bu tür bir
antlaşmayla bağlı iseler, anılan Devletler bu maddenin 9 ila 29 uncu
fıkralarını uygulamaya karar vermedikçe, o antlaşmanın ilgili hükümleri
uygulanacaktır. İşbirliğini kolaylaştıracak ise, Taraf Devletlerin bu fıkraları
uygulamaları kuvvetle teşvik edilir.
8.
Taraf Devletler, banka gizliliği gerekçesiyle, bu maddeye
istinaden karşılıklı adli yardımda bulunmayı reddedemezler.
9.
Taraf Devletler, talep konusu eylemin her iki taraf bakımından da
suç sayılmaması gerekçesiyle, bu maddeye istinaden karşılıklı adli yardımda
bulunmayı reddedebilirler. Bununla beraber, talepte bulunulan Taraf Devlet,
eylemin kendi iç hukukuna göre bir suç teşkil etmemesi halinde dahi, uygun
gördüğünde, kendi takdir ettiği ölçüde yardım sağlayabilir.
10.
Bir Taraf Devletin ülkesinde tutuklu veya cezasını çekmekte olan
bir kişi, teşhis, tanıklık veya başka suretle bu Sözleşmede belirtilen suçlara
ilişkin soruşturma, kovuşturma veya yargısal işlemler için delil toplamada
yardım sağlamak amaçlarıyla başka bir Taraf Devlette bulunması talep
edildiğinde, aşağıdaki koşullar sağlandığı takdirde nakledilebilir:
(a)
Kişi, bilerek ve özgürce rıza gösterirse;
(b)
Her iki Taraf Devletin yetkili makamları, anılan Taraf Devletlerin
uygun gördüğü koşullarla mutabık kalırlarsa;
11. Bu
maddenin 10. fıkrasının uygulanması bakımından:
(a)
Nakledilecek kişinin bulunduğu Taraf Devlet başka türlü talep
etmedikçe veya müsaade etmedikçe, kişinin nakledileceği Taraf Devlet,
nakledilen kişiyi gözaltında tutmaya yetkili ve tutmakla yükümlüdür;
(b)
Her iki Taraf Devletin yetkili makamlarınca önceden veya herhangi
bir şekilde kararlaştırıldığı üzere, kişinin nakledildiği Taraf Devlet, kişiyi
gönderen Taraf Devlete geri teslim etme yükümlülüğünü gecikmeksizin yerine
getirecektir;
(c)
Kişinin nakledildiği Taraf Devlet, gönderen Taraf Devletten
kişinin geri teslimi için yeni bir suçluların iadesi süreci başlatmasını talep
edemeyecektir.
(d)
Nakledilen kişinin, nakledildiği Taraf Devlette gözaltında
geçirdiği süreler, gönderen Devlette çekmesi gereken cezadan indirilecektir.
12.
Bu maddenin 10. ve 11. Fıkralarına uygun olarak, kişinin
nakledildiği bir Taraf Devlet kabul etmedikçe, nakledilen kişi, vatandaşlığına
bakılmaksızın, gönderen Devletin ülkesinden ayrılışından evvelki eylemleri,
ihmalleri veya mahkumiyetleriyle
ilgili olarak, nakledileceği Devletin ülkesinde kanuni takibe maruz
bırakılamayacak, gözaltına alınamayacak veya şahsi hürriyeti bağlayıcı herhangi
bir sınırlamaya tabi tutulamayacaktır. •
13.
Her Taraf Devlet, karşılıklı adli yardım taleplerini yerine
getirmek veya yerine getirilmesi için yetkili makamlara iletmek üzere, bu
talepleri kabul etme sorumluluğuna
yetkisine sahip merkezi bir makam belirleyecektir. Bir Taraf Devletin
karşılıklı adli yaf$ı$üa .
ilişkin
ayrı bir sisteminin olduğu özel bir bölge veya toprağı olması halinde, o bölge
veya toprak için aynı işleve sahip ayrı bir merkezi makam belirleyebilir.
Merkezi makamlar, alınan taleplerin süratli ve uygun bir biçimde yerine
getirilmesini veya iletilmesini sağlayacaklardır. Merkezi makam, talebi yerine
getirilmek üzere, yetkili bir makama iletmesi halinde, talebin, yetkili makam
tarafından, hızlı ve uygun bir biçimde yerine getirilmesini teşvik edecektir.
Bu amaçla belirlenen merkezi makam, her Taraf Devletin bu Sözleşmeye ilişkin
onaylama, kabul veya uygun bulma veya katılım belgelerini tevdii sırasında,
Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine bildirilecektir. Karşılıklı adli yardım
talepleri ve buna ilişkin herhangi bir yazışma Taraf Devletlerce belirlenmiş
merkezi makamlara iletilecektir. Bu gereklilik, bir Taraf Devletin, bu
taleplerin ve yazışmaların kendisine diplomatik kanallarla ve acil durumlarda,
Taraf Devletlerin kararlaştırdıkları hallerde, mümkünse Uluslararası Kriminal
Polis Teşkilatı (Interpol) kanalıyla ulaştırılmasını isteme hakkına halel
getirmeyecektir.
14.
Talepler yazılı veya, mümkünse yazılı kayıt sağlayan herhangi bir
yolla, talepte bulunulan Devletin kabul edebileceği bir dilde ve o Devletin,
bildirimin sahih olup olmadığını tespit edebileceği koşullar altında
yapılacaktır. Taraf Devletlerin her biri için kabul edilebilir olan dil veya
diller, bu Sözleşmeye ilişkin onaylama, kabul veya uygun bulma veya katılım
belgelerinin tevdii sırasında Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine
bildirilecektir. Acil durumlarda ve Taraf Devletlerce kararlaştırıldığı
takdirde, talepler sözlü olarak yapılabilir, ancak derhal yazılı olarak teyid
edilecektir.
15.
Karşılıklı adli yardım için olan bir talep şunları içerir:
(a)
Talebi yapan makamın adı;
(b)
Talebin ilgili olduğu soruşturma, kovuşturma veya yargı
işlemlerinin konusu ve mahiyeti ve soruşturmayı, kovuşturmayı ve yargı işlemlerini
yürüten makamın adı ve görevleri;
(c)
Adli belgelerin
tebliği amacıyla yapılanların dışındaki
taleplerde, ilgili olayların bir
özeti;
(d)
İstenen yardımın tanımı ve talepte bulunan Taraf Devletin
uyulmasını istediği özel bir usulün açıklaması;
(e)
Mümkün olduğu takdirde, ilgili herhangi bir kişinin kimliği, yeri
ve uyruğu; ve
(f)
Delilin, bilginin veya işlemin hangi amaçla istendiği.
16.
Talepte bulunulan Taraf Devlet, talebin kendi iç hukukuna uygun
olarak yerine getirilmesi için, gerekli gördüğünde, veya talebin ifasına
kolaylık sağlayabileceği durumlarda, ek bilgi talep edebilir.
17.
Bir talep, talepte bulunulan Taraf Devletin iç hukukuna göre ve bu
hukuka aykırılık teşkil etmediği ölçüde ve mümkün olduğunca talepte belirtilen
usullere uygun olarak yerine getirilecektir.
18.
Mümkün olduğu ve iç hukukun temel ilkeleriyle uyumlu olduğu her
durumda, bir kişi bir Taraf Devletin ülkesinde bulunduğunda ve bu kişinin diğer
Taraf Devletin adli makamları tarafından tanık veya uzman olarak dinlenmesi
gerektiğinde, eğer sözkonusu kişinin talepte bulunan Taraf Devletin ülkesinde
şahsen hazır bulunması mümkün veya arzulanan bir durum değilse, talepte bulunulan Taraf Devlet, diğerinin talebi üzerine, dinlemenin video konferansıyla yapılmasına
izin verebilir. Taraf Devletler, dinlemenin talepte bulunan Taraf Devletin
yargısal makamları tarafından yürütülmesine ve talepte bulunulan Taraf Devletin
yargısal makamlarının katılmasına karar verebilirler. Talepte bulunan Taraf
Devlet, talebe konu soruşturma, kovuşturma veya yargısal işlemler için talepte
bulunulan Taraf Devlet tarafından verilen bilgiyi veya delili, talepte
bulunulan Taraf Devletin önceden rızası olmaksızın, talepte belirtilen amaçlar
dışında aktarmayacak veya kullanmayacaktır. Bu fıkradaki hiçbir hüküm, talepte
bulunan Taraf Devleti sanığın lehine olan bilgi veya delili kendi yargı
işlemleri sırasında açıklamaktan alıkoymayacaktır. Bu son durumda, talepte
bulunan Taraf Devlet, açıklamadan önce, talepte bulunulan Taraf Devleti
haberdar edecek ve talep halinde danışmada bulunacaktır. Önceden haber verme
olanağı bulunmayan istisnai durumlarda, talepte bulunan Taraf Devlet, talepte
bulunulan Taraf Devleti gecikmeksizin açıklama hakkında bilgilendirecektir.
19.
Talepte bulunan Taraf Devlet, talepte bulunulan Taraf Devletten,
talebin yerine getirilmesi bakımından zorunlu olmadığı ölçüde, yapılan talebin
ve içeriğinin gizli tutulmasını isteyebilir. Eğer talepte bulunulan Taraf
Devlet gizlilik gerekliliğine uyamaz ise, talepte bulunan Taraf Devleti derhal
bilgilendirecektir.
20.
Karşılıklı adli yardım aşağıdaki durumlarda reddedilebilir:
(a)
Talep, bu maddenin hükümlerine uygun bir biçimde yapılmaz ise;
(b)
Talepte bulunulan Taraf Devlet, talebin yerine getirilmesinin,
egemenliğine, güvenliğine, kamu düzenine veya diğer temel çıkarlarına zarar
verebileceği kanaatinde ise;
(c)
Talepte bulunulan Taraf Devletin makamları, kendi yetkileri
çerçevesinde soruşturma, kovuşturma veya yargı işlemleri veya davaya konu
olması halinde, benzer herhangi bir suça ilişkin olarak talep edilen işlemin
yerine getirilmesinden kendi Devletlerinin iç hukukuna göre men edilmiş ise;
(d)
Talebin kabul edilmesi, talepte bulunan Taraf Devletin karşılıklı
adli yardıma ilişkin yasal sistemine aykırı ise.
22.
Taraf Devletler,
karşılıklı adli yardım için yapılmış bir talebi sadece suçun mali konulan
da içerdiği gerekçesiyle reddedemezler.
23.
Karşılıklı adli yardıma ilişkin herhangi bir red için gerekçe
gösterilecektir.
24.
Talepte bulunulan Taraf Devlet karşılıklı adli yardım talebini
mümkün olan en kısa sürede yerine getirecek ve gerekçeleri tercihen talepte yer
alacak şekilde talepte bulunan Taraf Devletçe belirtilen herhangi bir süreyi,
mümkünse tam olarak göz önünde bulunduracaktır. Talepte bulunulan Taraf Devlet,
talepte bulunan Taraf Devletin talebin yerine getirilmesindeki safhaları ve
sonucu ile ilgili makul sorularına yanıt verecektir. Talepte bulunan Taraf
Devlet, istenen yardıma gerek kalmadığı takdirde, talepte bulunulan Taraf
Devlete durumu derhal bildirecektir.
25.
Karşılıklı adli yardım, devam eden bir soruşturmayı, kovuşturmayı
veya yargı işlemini olumsuz etkileyebileceği gerekçesiyle, talepte bulunulan
Taraf Devletçe ertelenebilir.
26.
Bu maddenin 21. fıkrasına istinaden bir talebi reddetmeden veya bu
maddenin 25. fıkrasına istinaden talebin yerine getirilmesini ertelemeden önce,
talepte bulunulan Taraf Devlet, yardımı, gerekli gördüğü bazı kayıt ve
koşullarla yerine getirip getirmemeyi değerlendirmek üzere talepte bulunan
Taraf Devlete danışacaktır. Eğer talepte bulunan Taraf Devlet, bu şekildeki bir
koşullu yardımı kabul ederse, bu koşullara uyacaktır.
27.
Bu maddenin 12. fıkrasının uygulanmasına halel getirmeksizin,
talepte bulunan Taraf Devletin isteği üzerine bir yargı sürecinde tanıklık
etmeye veya talepte bulunan Taraf Devletin ülkesindeki bir soruşturmada,
kovuşturmada veya adli takibatta yardıma rıza gösteren bir tanık, uzman veya
başka bir kişi, talepte bulunulan Taraf Devletin ülkesi ayrılışından evvelki
eylemleri, ihmalleri veya mahkumiyetleriyle ilgili olarak, talepte
Taraf
Devletin ülkesinde kanuni takibe maruz bırakılamayacak, gözaltına alınamayacak
veya şahsi hürriyeti bağlayıcı herhangi bir sınırlamaya tabi tutulamayacaktır.
Bu tür bir güvence, bu tanık, uzman veya başka kişinin hazır bulunmasının adli
makamlarca artık gerekli görülmediğinin resmen bildirildiği tarihten itibaren
kesintisiz 15 gün veya Taraf Devletlerce kararlaştırılmış herhangi bir zaman
dilimi zarfında ayrılma imkanına sahip olup da talepte bulunan Taraf Devletin
ülkesinde kendi isteğiyle kaldığı veya bu ülkeyi terkettikten sonra kendi
isteğiyle geri döndüğü takdirde sona erecektir.
28.
Bir talep yerine getirilirken ortaya çıkan olağan masraflar,
ilgili Taraf Devletlerce aksi kararlaştırılmadıkça, talepte bulunulan Taraf
Devletçe karşılanacaktır. Eğer talebi yerine getirmek için önemli veya
olağandışı masraflar gerekiyor veya gerekecekse, talebin hangi kayıt ve
koşullarla yerine getirileceğini ve masrafların nasıl karşılanacağını
belirlemek üzere, Taraf Devletler birbirleriyle danışmada bulunacaklardır.
29.
Talepte bulunulan Taraf Devlet:
(a)
Talepte bulunan Taraf Devlete kendi iç hukukuna göre kamuya açık
olan kendi elindeki resmi kayıt, belge veya bilgilerin örneklerini verecektir;
(b)
Kendi takdiriyle, tamamen, kısmen veya uygun gördüğü koşullara
tabi olarak kendi iç hukukuna göre kamuya açık olmayan resmi kayıt, belge veya
bilgilerin örneklerini talepte bulunan Taraf Devlete verebilir.
30.
Gerekli hallerde Taraf Devletler, bu madde hükümlerinin amaçlarına
hizmet edecek, bunların uygulanmasını sağlayacak veya bu hükümleri
güçlendirecek ikili veya çok taraflı anlaşma veya düzenlemeler yapma olanaklarını
değerlendireceklerdir.
Madde 19
Ortak Soruşturmalar
Taraf Devletler bir veya daha fazla Taraf Devlette soruşturma,
kovuşturma veya adli takibat konusu olan meselelere ilişkin yetkili makamlan
vasıtasıyla ortak soruşturma mercileri oluşturmak amacıyla ikili veya çok
taraflı anlaşmalar veya düzenlemeler yapmayı değerlendireceklerdir. Bu tür
anlaşmaların veya düzenlemelerin mevcut olmaması halinde, ortak soruşturmalar
her olay için ayrı ayrı yapılacak anlaşmalarla da yürütülebilir. İlgili Taraf
Devletler, topraklarında bu tür bir soruşturmanın yürütüldüğü Taraf Devletin
egemenliğine bütünüyle saygı göstereceklerdir.
Madde 20
Özel Soruşturma Yöntemleri
1. Her Taraf
Devlet, kendi iç hukuk sisteminin temel ilkelerince cevaz verilmişse, imkanları
ölçüsünde ve kendi iç hukukunca belirlenmiş koşullara göre, gerekli gördüğünde,
örgütlü suçla etkin olarak mücadele etmek amacıyla, kendi topraklarında yetkili
makamlar tarafından kontrollü teslimatın uygun şekilde kullanımı ve elektronik
veya başka biçimlerde izleme veya gizli operasyonlar gibi diğer özel soruşturma
yöntemlerinin kullanımına imkan verecek önlemleri alacaktır.
2.
Bu Sözleşmede belirtilen
suçların soruşturması bakımından,
Taraf Devletler, gerektiğinde, uluslararası işbirliği kapsamındaki bu
tür özel soruşturma yönteml^pa^ff^ kullanımı için, uygun ikili veya çok taraflı
anlaşmalar veya düzenlemeler yapmayş$ejv|k C* jf "'"•
olunur.
Bu tür anlaşmalar veya düzenlemeler devletlerin egemen eşitliği ilkesine
bütünüyle uyularak yapılacak ve uygulanacak ve bu anlaşmaların veya
düzenlemelerin hükümlerine kesinlikle uyularak yürütülecektir.
3.
Bu maddenin 2. fıkrasında öngörülen türde bir anlaşma veya
düzenlemenin mevcut olmaması halinde, uluslararası düzeydeki bu tür soruşturma
yöntemlerinin kullanımına yönelik olarak her olay için ayrı ayrı karar
alınacak; gerektiğinde bu kararlarda, yargı yetkisinin ilgili Taraf Devletlerce
kullanılmasına ilişkin mali düzenlemeler ve anlaşmalar da göz önünde
tutulabilecektir.
4.
Kontrollü teslimatın uluslararası düzeyde uygulanmasına yönelik
kararlar, ilgili Taraf Devletlerin rızasıyla, malların tespiti ve dokunulmamış
olarak veya tamamen veya kısmen yeri değiştirilmiş veya başka bir malın yerine
konmuş olarak sevkiyatın devam etmesine izin verilmesi gibi yöntemleri içerebilir.
Madde 21
Taraf Devletler, bu Sözleşmede belirtilen suçların kovuşturulması
için ceza yargılaması işlemlerinin birbirlerine nakli olanağını, naklin
adaletin tecellisi bakımından yararlı görüldüğü durumlarda, özellikle birden
fazla yargı yetkisinin söz konusu olduğu hallerde kovuşturmanın tek merkezde
toplanması düşüncesiyle, göz önüne alacaklardır.
Madde 22
Sabıka Kayıtlarının Tesisi
Her Taraf Devlet, suç isnat edilen kişinin başka bir devletteki
geçmiş herhangi bir mahkumiyetini, bu tür bir bilgiyi bu Sözleşmede belirtilen
suçlara ilişkin ceza davalarında kullanmak amacıyla, uygun göreceği koşullar ve
amaçlarla dikkate almak için gerekli olabilecek yasal düzenlemeleri yapabilir
veya diğer önlemleri alabilir.
Madde 23
Adaletin Engellenmesinin Suç Haline Getirilmesi
Her Taraf Devlet, kasıtlı olarak işlenmeleri halinde aşağıdaki
eylemlerin suç sayılmalarını sağlayacak yasal ve gerekli diğer önlemleri
alacaktır:
(a)
Bu Sözleşmede belirtilen suçların işlenmesine ilişkin davalarda
gerçek dışı tanık ifadesi elde etmek veya tanıklığa veya delil sunulmasına
müdahale etmek için fiili kuvvet kullanımı, tehdit veya sindirme veya haksız
bir çıkarın vaadi, teklifi veya verilmesi;
Bu
Sözleşmede belirtilen suçların
işlenmesine ilişkin davalarda
resmi görevlerin yargıç veya yasaları uygulayan memur tarafından yerine
getirilmesine müdahale etmek için
fiili kuvvet kullanımı, tehdit veya sindirme. Bu bentteki hiçbir husus,
Taraf Devletlerin, diğer kamu görevlilerinin korunmasına yönelik yasal
düzenleme yapma hakkını ortadan kaldırmayacaktır.
Madde 24
Tanıkların Korunması
l . Her Taraf
Devlet, ceza davalarında bu Sözleşmede belirtilen suçlara ilişkin ifade veren
tanıklara, gerektiğinde, akrabalarına ve onların yakınları olan diğer kişilere
yönelik olabilecek öç alma veya sindirmelere karşı etkin koruma sağlamak için
imkanları dahilindeki gerekli önlemleri alacaktır.
2. Bu maddenin 1.
fıkrasında öngörülen önlemler, yargılama usulünden kaynaklanan haklar dahil
sanığın haklarına halel getirmeksizin, aşağıdakileri içerebilir:
(a)
Bu tür kişileri fiziksel olarak korumak için, ihtiyaca göre ve
mümkün olduğu ölçüde onlan başka yerlere yerleştirmek ve gerektiğinde, bu tür
kişilerin kimlikleri ve bulundukları yerlere ilişkin bilgilerin açıklanmaması
veya bu bilgilerin açıklanmasına sınırlama getirilmesi gibi usuller tesis
etmek;
(b)
Tanığın beyanlarının video bağlantısı veya diğer uygun araçlar
dahil, iletişim teknolojisinden yararlanılarak alınması gibi tanıklığın, tanık
güvenliğini garanti eden bir biçimde yapılmasına cevaz veren ispat kuralları
tesis etmek.
3.
Taraf Devletler, bu maddenin
1. fıkrasında sözedilen
kişilerin başka yerlere yerleştirilmesi için, diğer Devletlerle anlaşmalar veya
düzenlemeler yapmayı göz önünde bulunduracaklardır.
4.
Bu madde hükümleri, tanıklık yapmaları halinde, mağdurlara da
uygulanacaktır.
Madde 25
Mağdurlara Yardım ve Koruma Sağlanması
1. Her Taraf
Devlet, özellikle öç alma veya sindirme tehdidi olması halinde, bu Sözleşmede
belirtilen suçların mağdurlarına yardım sağlamak ve onları korumak için
imkanları dahilindeki gerekli önlemleri alacaktır.
2.
Her Taraf Devlet, bu Sözleşmede belirtilen suçların mağdurlarının
zararlarının tazmini veya diğer şekillerde telafisi için uygun usulleri tesis
edecektir.
3 . Her Taraf
Devlet, kendi iç hukukuna bağlı kalmak kaydıyla, savunma hakkına zarar
vermeksizin ceza yargılamasının uygun aşamalarında faillere karşı mağdurların
görüş ve endişelerinin ifade edilmesine ve göz önünde bulundurulmasına olanak
sağlayacaktır.
Madde 26
Yasa Uygulayıcı Makamlarla İşbirliğini İlerletmek İçin Alınan
Önlemler
l . Her Taraf
Devlet, örgütlü suç gruplarında yer alan veya daha önce yer almış kişileri
aşağıdaki şekilde davranmaya teşvik etmek için gerekli önlemleri alacaktır:
(a) Yetkili makamlara
soruşturmada ve delil toplamada yararlı
olabilecek, aşağıdaki ve benzer hususlarda bilgi sağlamak:
(i)
Örgütlü suç gruplarının
kimliği, mahiyeti, oluşumu,
yapısı, yeri veya faaliyetleri;
(ii) Uluslararası bağlantılar dahil,
diğer örgütlü suç gruplarıyla bağlantılar;
(iii) Örgütlü suç gruplarının işlemiş olduğu
veya işleyebilecekleri suçlar.
(b) Yetkili mercilere,
örgütlü suç gruplarını kaynaklarından veya suç gelirlerinden yoksun bırakmaya
yarayabilecek gerçek, somut yardım sağlamak.
2.
Her Taraf Devlet, uygun
durumlarda, bu Sözleşmede
belirtilen bir suçun soruşturulması veya kovuşturulmasmda
önemli işbirliği sağlayan bir sanığın cezasının hafifletilmesine olanak
sağlamayı değerlendirecektir.
3.
Her Taraf Devlet, kendi iç hukukunun temel ilkelerine uygun
olarak, bu Sözleşmede
belirtilen bir suçun soruşturulması veya kovuşturulmasmda önemli işbirliği
sağlayan bir kişinin kovuşturmadan muaf tutulmasına olanak sağlamayı
değerlendirecektir.
4.
Bu tür kişilerin korunması bu Sözleşmenin 24. maddesinde
öngörüldüğü şekilde sağlanacaktır.
5.
Bu maddenin 1. fikrasında sözedilen bir Taraf Devlette bulunan bir
kişinin başka bir
Taraf Devletin yetkili mercileriyle önemli ölçüde işbirliğinde bulunabileceği
hallerde, ilgili
Taraf Devletler, kendi iç hukuklarına uygun olarak, bu işbirliğinden
yararlanacak olan Taraf
Devletin, bu maddenin 2. ve 3. fıkralarında öngörülen hususları sağlamasına
ilişkin anlaşmalar veya düzenlemeler yapmayı düşünebilirler.
Madde 27
Yasa Uygulamada
İşbirliği
1. Taraf
Devletler, bu Sözleşmede belirtilen suçlarla mücadelede yasaların
uygulanmasının sağlanmasına yönelik eylemlerin etkinliğini arttırmak için,
ilgili iç yasal ve idari sistemleriyle uyum içinde, birbirleriyle yakın
işbirliğinde bulunacaklardır. Her Taraf Devlet özellikle aşağıdaki hususlarda
etkin önlemler alacaktır:
(a)
İlgili Taraf Devletlerin yetkili makamları, kurumlan ve
kuruluşları arasında,
gerektiğinde başka suç faaliyetleri ile bağlantılar dahil, bu Sözleşmede
belirtilen suçların bütün yönlerine ilişkin güvenli ve hızlı bilgi alışverişini
kolaylaştırmaya yönelik uygun görülebilecek iletişim kanalları kurmak ve
bunları geliştirmek;
(b)
Bu Sözleşmede belirtilen suçlara ilişkin araştırmaların
yapılmasında diğer Taraf Devletlerle aşağıdaki konularda işbirliğinde bulunmak;
(i) Bu tür suçlara
karıştığından şüphe edilen kişilerin kimlikleri, bulundukları yer ve
faaliyetleri veya diğer ilgili kişilerin yerleri;
(ü) Bu tür suçlardan elde edilen suç
geliri veya malvarlığının hareketleri;
(iii) Bu tür suçlann
işlenmesinde kullanılmış veya kullanmaya yönelik malzeme, teçhizat veya diğer
araç-gereçlerin hareketleri;
(c)
Uygun durumlarda, analiz veya soruşturma amaçlarıyla gereken
maddelerden
yeterli adet veya miktarlarda sağlamak;
(d)
İlgili Taraf Devletler arasında personel ve diğer uzmanlann değişimim
arttırmak ve ikili anlaşmalara veya düzenlemelere bağlı kalmak kaydıyla,
irtibat görevlilerinin
gönderilmesi dahil, yetkili makamlar, kurum ve kuruluşlar arasında eşgüdümün
etkinliğini
sağlamak;
(e)
Diğer Taraf Devletlerle,
uygulanabildiği hallerde, örgütlü
suç gruplan tarafından kullanılan güzergahlar ve yöntemler veya sahte kimlik
kullanımı, tahrif edilmiş veya sahte belgeler veya faaliyetlerini gizlemek için
kullanılan diğer araçlar dahil, kullanılan özel yol ve yöntemlerle ilgili bilgi
değişiminde bulunmak.
(f)
Bu Sözleşmede belirtilen suçlann erken teşhis edilmesi amacıyla
bilgi
değişiminde bulunmak ve alınan idari önlemlerin ve alınan diğer uygun
önlemlerin eşgüdümünü sağlamak.
2.
Bu Sözleşmeye işlerlik kazandırmak amacıyla, Taraf Devletler, yasa
uygulayıcı
kuruluşlar arasında doğrudan işbirliği konusunda ikili veya çok taraflı
anlaşmalar veya
düzenlemeler yapmayı ve bu tür anlaşmalann veya düzenlemelerin mevcut olduğu
durumlarda, bunlan değiştirmeyi düşüneceklerdir. İlgili Taraf Devletler,
aralannda bu tür anlaşmalann veya düzenlemelerin mevcut olmaması halinde, bu
Sözleşmede belirtilen
suçlarda bu Sözleşmeyi karşılıklı işbirliği için yasal dayanak olarak kabul
edebilirler. Taraf Devletler, gereğine göre, yasa uygulayıcı kuruluştan
arasında işbirliğini arttırmak için, uluslararası ve bölgesel kuruluşlar dahil,
anlaşmalardan veya düzenlemelerden tam anlamıyla yararlanılmasını temin
edeceklerdir.
3.
Taraf Devletler modern teknolojinin kullanılması yoluyla işlenmiş
sınıraşan örgütlü
suçlarla mücadele etmek amacıyla, olanaklan dahilinde işbirliğinde bulunmak
için çaba
göstereceklerdir.
Madde 28
Örgütlü Suçun Mahiyetine İlişkin
Bilgilerin Toplanması, Değişimi ve Analizi
1. Her Taraf
Devlet, kendi ülkesindeki örgütlü suçlara kansan profesyonel grupların ve kullanılan
teknolojilerin yanı sıra, örgütlü suç eğilimlerinin, örgütlü suç eylemlerinin
meydana geldiği koşulların, bilimsel
ve akademik topluluklarla
danışılarak analizini değerlendirecektir.
2.
Taraf Devletler, örgütlü suç faaliyetlerine ilişkin analitik uzmanlığı
uluslararası ve bölgesel teşkilatlar aracılığıyla geliştirmeyi ve birbirleriyle
paylaşmayı düşüneceklerdir. Bu amaçla, ortak tanımlamalar, standartlar ve
metodolojiler geliştirilmeli ve gerektiği gibi uygulanmalıdır.
3.
Her Taraf Devlet, örgütlü suçla mücadelede uyguladığı politikaları
ve aldığı önlemleri izlemeyi ve bunların etkinlik ve verimliliğini
değerlendirmeyi göz önünde bulunduracaktır.
Eğitim ve Teknik
Yardım
1. Her Taraf
Devlet, gerekli olduğu ölçüde, savcılar, sorgu hakimleri ve gümrük personeli ve
bu Sözleşmede belirtilen suçların önlenmesinden, ortaya çıkarılmasından,
kontrolünden sorumlu diğer personel dahil, yasa uygulayıcı personeli için özel
eğitim programlan başlatacak, yürütecek ve geliştirecektir. Bu tür programlar
personelin başka ülkede veya kuruluşta görevlendirilmesini ve personel
değişimlerini kapsayabilir. Bu tür programlar, iç hukuka uygun olduğu ölçüde ve
özellikle aşağıdakileri içerecektir:
(a) Bu Sözleşmede
belirtilen suçların önlenmesinde, ortaya çıkarılmasında ve kontrolünde
kullanılan yöntemler; v Transit
Devletlerdekiler dahil, bu Sözleşmede belirtilen suçlara karıştıklarından şüphe
edilen kişiler tarafindan kullanılan güzergahlar ve yöntemler ve bunlara karşı
uygun önlemler;
(b)
Kaçak eşya dolaşımının izlenmesi;
(c)
Suç geliri, malvarlığı, malzeme, teçhizat veya diğer
araç-gereçlerin hareketi ve kara para aklamada ve diğer mali suçlarda
kullanılan yöntemlerin yanı sıra, bu tür gelirin, malvarlığının, malzeme,
teçhizat veya diğer araç-gereçlerin nakli, saklanması veya görünümünün
değiştirilmesi için kullanılan yöntemlerin ortaya çıkarılması ve izlenmesi;
(d)
Delil Toplanması;
(e)
Serbest ticaret bölgelerindeki ve serbest limanlardaki kontrol
teknikleri;
(f)
Elektronik izleme, kontrollü teslimat ve gizli operasyonlar dahil,
kanun uygulamada gerekli modern kanun uygulama teçhizat ve teknikleri;
(h) Bilgisayarların, telekomünikasyon ağlarının veya modern
teknolojinin diğer biçimlerinin kullanılması vasıtasıyla işlenen sınıraşan
örgütlü suçla mücadelede kullanılan yöntemler; ve
(i) Mağdurları ve tanıkları korumada
kullanılan yöntemler.
2.
Taraf Devletler, bu maddenin
1. fikrasında sözedilen
alanlardaki uzmanlığı paylaşmaya
yönelik araştırma ve eğitim programlarının planlanmasında ve uygulanmasında
birbirlerine yardım edecekler ve bu amaçla, uygun hallerde, işbirliğini
ilerletmek ve transit devletlerin özel problemleri ve ihtiyaçları dahil, ortak
sorunlar hakkındaki fikir alışverişini teşvik etmek için bölgesel ve
uluslararası konferanslar ve seminerlerden yararlanacaklardır.
3.
Taraf Devletler, iadeyi ve karşılıklı adli yardımı kolaylaştıracak
eğitim ve teknik yardımları teşvik edeceklerdir. Bu tür eğitimler ve teknik
yardımlar dil eğitimini, merkezi makamlarda veya konuyla ilgili diğer
kuruluşlardaki personelin başka ülkede veya kurumda görevlendirilmesini veya
değişimlerini kapsayabilir.
4.
İkili ve çok taraflı anlaşmaların veya düzenlemelerin bulunması
halinde, Taraf Devletler, gerekli olan ölçüde, uluslararası ve bölgesel
kuruluşlar içinde ve diğer ikili ve çok taraflı anlaşma veya düzenlemeler
dahilinde, uygulama ve eğitim faaliyetlerini en üst seviyeye çıkarma çabalarını
arttıracaklardır.
Madde 30
Diğer Önlemler: Sözleşmenin
Ekonomik Kalkınma ve Teknik Yardım Yoluyla Uygulanması
1.
Taraf Devletler, örgütlü suçun toplumun geneli üzerindeki ve
özellikle sürdürülebilir kalkınma üzerindeki olumsuz etkilerini göz önünde
tutarak, bu Sözleşmenin en uygun biçimde uygulanmasına olanak tanıyan önlemleri
uluslararası işbirliği yoluyla, mümkün olan en geniş biçimde alacaklardır.
2.
Taraf Devletler, mümkün olduğu ölçüde uluslararası ve bölgesel
kuruluşlarla ve birbirleriyle işbirliği içinde, aşağıdaki hususlar için somut
çaba göstereceklerdir:
(a) Kalkınmakta olan ülkelerin sınıraşan örgütlü suçlan önleme ve
bu suçlarla mücadele yeteneğini arttırmak amacıyla, bu ülkelerle çeşitli
seviyelerde işbirliğini arttırmak;
(b) Kalkınmakta olan
ülkelerin sınıraşan örgütlü suçlarla etkin bir biçimde mücadele etmek için
gösterdikleri çabalan desteklemek ve bu Sözleşmeyi başarılı bir biçimde
uygulamalarına yardım etmek için, maddi ve ayni yardımı arttırmak;
(c)
Kalkınmakta olan ülkelere ve ekonomileri geçiş sürecinde olan
ülkelere, bu Sözleşmenin uygulanmasındaki ihtiyaçlarının karşılanmasında teknik
yardım sağlamak. Taraf Devletler, bu amaçla, Birleşmiş Milletler Teşkilatı'nın
mali yardım düzenlemeleri çerçevesinde, özellikle bu amaç için belirlenmiş bir
hesaba, yeterli ve düzenli olarak gönüllü katkılarda bulunmak için çaba
göstereceklerdir. Taraf Devletler, ayrıca, kendi iç hukuklarına ve bu
Sözleşmenin hükümlerine uygun olarak, bu Sözleşme hükümleri uyarınca müsadere
edilmiş suç gelirinin veya malvarlığının bu paraya tekabül eden değerinin bir
yüzdesini, yukarıda sözedilen hesaba bağışlamayı özellikle
değerlendirebileceklerdir;
(d)
Diğer Taraf Devletleri ve mali kuruluşları, gerektiğinde, bu maddede öngörülen çabalara katılmaya, özellikle kalkınmakta olan ülkelerin bu Sözleşmenin amaçlarına ulaşmalarına yardım
edebilmek için, onlara daha fazla eğitim programlan ve modern teçhizat
sağlamaya teşvik ve ikna etmek.
3.
Bu önlemler, mümkün olduğu ölçüde, mevcut dış yardım taahhütlerine
veya ikili, bölgesel veya uluslararası düzeydeki diğer mali işbirliği
düzenlemelerine halel getirmeden alınacaktır.
4.
Taraf Devletler, bu Sözleşme'de öngörülen uluslararası işbirliği
ve sınıraşan örgütlü suçların önlenmesi, ortaya çıkarılması ve kontrolü için
gerekli olan mali düzenlemelerin etkin olması düşüncesiyle, maddi ve lojistik
yardım konusunda ikili veya çok taraflı anlaşmalar veya düzenlemeler
yapabilirler.
1. Taraf Devletler,
sınıraşan örgütlü suçların önlenmesini amaçlayan ulusal projeleri geliştirmek,
değerlendirmek, örnek uygulamaları ve politikaları oluşturmak ve ilerletmek
için çaba gösterirler.
2.
Taraf Devletler, iç hukuklarının temel ilkelerine uygun olarak,
örgütlü suç gruplarının suç gelirleriyle yasal piyasalarda yeralmalarına yol
açacak mevcut veya gelecekteki olasılıkları, uygun olan yasal, idari veya diğer
önlemlerle azaltmaya çaba gösterirler. Bu önlemler aşağıdaki hususlar üzerinde
odaklanmalıdır:
(a)
Kanun uygulayıcı makamlar veya savcılar ile sanayi dahil, özel
kuruluşlar arasında işbirliğinin güçlendirilmesi;
(b)
İlgili meslek dallan, özellikle avukatlar, noterler, mali
danışmanlar ve muhasebeciler için davranış kurallarını içeren yasalar
gibi ilgili toplumsal ve
özel kuruluşlarda dürüstlüğü korumak için öngörülmüş standartların ve
usullerin gelişiminin teşvik edilmesi;
(c)
Kamu mercileri tarafından açılan ihalelerin ve ticari faaliyet
için sağlanan mali teşviklerin ve verilen ruhsatların, örgütlü suç grupları
tarafından kötüye kullanılmalarının önlenmesi;
(d)
Tüzel kişilerin örgütlü suç grupları tarafından kötüye
kullanılmalarının önlenmesi; Bu önlemler aşağıdakileri kapsayabilir:
(i) Tüzel kişilerin kurulmasında, yönetiminde ve finansmanında
yeralan tüzel veya gerçek kişiler hakkında kamu kayıtlarının tutulması;
(ü) Bu Sözleşme kapsamında bulunan suçlardan mahkum olmuş
kişilerin, kendi hukukuna tabi olan tüzel kişilerin yöneticisi olarak
faaliyette bulunmalarını mahkeme karan veya herhangi bir uygun usulle makul bir
süre için engelleme imkanının sağlanması;
(iii) Tüzel kişilerin yöneticisi olarak faaliyetten menedilmiş
kişiler için ulusal düzeyde kayıt sistemi kurulması; ve
(iv) Bu fıkranın, (d), (i) ve (iii) bentlerinde belirtilen
kayıtlarda yeralan bilgilerin diğer Taraf Devletlerin yetkili makamlarıyla
değişimi;
3.
Taraf Devletler, bu Sözleşmede belirtilen suçlardan mahkum olmuş
kişilerin topluma yeniden kazandırılmalarına yardımcı olmak için çaba
göstereceklerdir.
4.
Taraf Devletler, örgütlü
suç grupları tarafından kötüye kullanıma açık olup olmadıklarını tespit etmek
amacıyla, mevcut mevzuatı ve idari uygulamaları belirli aralıklarla
değerlendirmek için çaba göstereceklerdir.
5.
Taraf Devletler, sınıraşan örgütlü suçların varlığı, nedenleri,
ağırlığı ve yarattığı tehdit konusunda toplumu bilgilendirmek için çaba
göstereceklerdir. Bu bilgiler, uygun hallerde, kitle iletişim aracılığıyla
yayılacak ve toplumun, bu tür suçlan önlemeye ve bu tür suçlarla mücadeleye
katılımını teşvik etmek için alınan önlemleri içerecektir.
6.
Her Taraf Devlet, sınıraşan örgütlü suçlan önlemek için alınan önlemlerin geliştirilmesinde diğer
Taraf Devletlere yardım edebilecek makamının veya makamlarının isim ve adresini
Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri'ne bildirecektir.
7.
Taraf Devletler, bu maddede sözedilen önlemlerin teşvikinde ve
geliştirilmesinde birbirleriyle ve ilgili uluslararası ve bölgesel kuruluşlarla
gerektiğinde ortak çalışma yapacaklardır. Buna, sınıraşan örgütlü suçların
önlenmesini amaçlayan, toplumun marjinal kesimlerinde sınıraşan örgütlü suç
faaliyetlerine karşı zafiyet yaratan koşulların iyileştirilmesi gibi
uluslararası projelere katılım da dahildir.
Madde 32
Taraflar Konferansı
1. Taraf
Devletlerin örgütlü suçla mücadeledeki kapasitelerini arttırmak ve bu Sözleşmenin uygulanmasını
teşvik etmek ve gözden geçirmek için, Taraflar Konferansı kurulur.
2.
Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri Taraflar Konferansı'm, bu
Sözleşmenin yürürlüğe girmesini takiben en geç bir yıl içinde toplayacaktır.
Taraflar Konferansı, (bu faaliyetlerin yürütülmesinden doğan harcamaların
ödenmesine ilişkin kurallar dahil) usul kurallarını ve bu maddenin 3. ve 4.
fıkralarında öngörülen faaliyetlerin yürütülmesine ilişkin kuralları
belirleyecektir.
3.
Taraflar Konferansı, aşağıdaki hususlar da dahil olmak üzere, bu
maddenin 1. fıkrasında bahsedilen amaçlara ulaşmak için gerekli düzenlemeler
üzerinde anlaşmaya varacaktır:
(a) Bu Sözleşme'nin 29, 30 ve 31. maddelerine göre Taraf
Devletlerce yürütülen faaliyetlere, gönüllü katkıların toplanmasını teşvik etmek
dahil, kolaylık sağlamak;
(b)
Taraf Devletler arasında,
sınıraşan örgütlü suçların işleniş şekilleri ve eğilimleri hakkında ve
bu suçlarla mücadeledeki başarılı uygulamalar konusunda bilgi değişimini kolaylaştırmak;
(c)
İlgili uluslararası ve bölgesel kuruluşlarla ve sivil toplum
örgütleriyle işbirliğinde bulunmak;
(d)
Bu Sözleşmenin uygulamasının belirli aralıklarla gözden
geçirilmesi;
(e)
Bu Sözleşmenin ve uygulamasının geliştirilmesi için tavsiyelerde
bulunmak.
4.
Bu maddenin 3 (d) ve (e) bentlerinin amaçlan bakımından, Taraflar
Konferansı, bu Sözleşmenin uygulanmasında alınan önlemlere ve uygulamada
karşılaşılan güçlüklere ilişkin bilgi birikimini, Taraflarca temin edilen
bilgiler ve Taraflar Konferansı'nca tesis edilmiş olabilecek tamamlayıcı gözden
geçirme mekanizmaları vasıtasıyla elde edecektir.
5.
Her Taraf Devlet, bu Sözleşmeyi uygulamak için alınan yasal ve-
idari önlemlerin yanısıra, programlan, planlan ve uygulamaları hakkındaki
bilgileri Taraflar Konferansı'na, Taraflar Konferansı'nca istendiği şekilde
temin edecektir.
Madde 33
Sekretarya
1. Birleşmiş
Milletler Genel Sekreteri, Taraflar Konferansı'na gereken sekretarya
hizmetlerini sağlayacaktır.
2.
Sekretarya:
(a)
Taraflar Konferansı'na, bu Sözleşmenin 32. maddesinde belirtilen
faaliyetleri yürütmesinde yardımcı olacak ve Taraflar Konferansı'nın oturumları
için düzenlemeleri ve gerekli hizmetleri sağlayacaktır;
(b)
Talep üzerine, Taraf Devletlere, bu Sözleşmenin 32. maddesinin 5.
fıkrasında öngörüldüğü gibi, Taraflar Konferansına bilgi temin edilmesinde
yardım edecek ve;
(c)
İlgili uluslararası ve bölgesel kuruluşların sekretaryalarıyla
gerekli eşgüdümü sağlayacaktır.
Madde 34
Sözleşmenin ygulanması
1. Her
Taraf Devlet, kendi iç hukukunun temel ilkelerine uygun olarak, bu Sözleşmedeki
yükümlülüklerinin yerine getirilmesini sağlamak için yasal ve idari önlemler
dahil gereken önlemleri alacaktır.
2.
Bu Sözleşme'nin 5. maddesinin örgütlü bir suç grubunun varlığını
gerekli saydığı haller hariç, bu Sözleşme'nin 5, 6, 8 ve 23. maddelerinde
belirtilen suçlar, bu Sözleşme'nin 3. maddesinin 1. fıkrasında yeraldığı
şekliyle örgütlü bir suç grubunun karışmasından veya suçun. sınıraşan
niteliğinden bağımsız olarak, her Taraf Devletin iç hukukunda suç haline
getirilecektir.
3.
Her Taraf Devlet, sınıraşan örgütlü suçlan önlemek ve onlarla
mücadele etmek için bu Sözleşmeyle sağlananlardan daha sıkı ve ağır önlemleri
alabilir.
Madde 35
Uyuşmazlıkların Çözümü
1. Taraf
Devletler, bu Sözleşmenin yorumlanmasına veya uygulanmasına ilişkin
uyuşmazlıkları müzakere yoluyla çözmek için çaba göstereceklerdir.
2.
Makul bir zaman içersinde müzakere yoluyla çözülemeyen iki veya
daha fazla Taraf Devlet arasında bu Sözleşmenin yorumlanmasına veya
uygulanmasına ilişkin herhangi bir uyuşmazlık, bu Taraf Devletlerden birinin
talebi üzerine, tahkime götürülecektir. Eğer tahkim talebinin yapıldığı tarihten
itibaren 6 ay içersinde, Taraf Devletler, tahkime
dair düzenlemelerde anlaşamazlarsa, bu Taraf Devletlerden herhangi biri
uyuşmazlığı, Divan'ın Statüsü'ne uygun bir taleple, Uluslararası Adalet Divanı'na
götürebilir.
3.
Her Taraf Devlet, bu Sözleşmeye ilişkin imzalama, onaylama, kabul
veya uygun bulma veya katılım sırasında, kendisini bu maddenin 2. fıkrasıyla
bağlı saymadığını beyan edebilir. Diğer Taraf Devletler, böyle bir çekince
koyan herhangi bir Taraf Devlete karşı bu maddenin 2. fikrasıyla bağlı
olmayacaklardır.
4.
Bu maddenin 3. fikrası uyarınca çekince koymuş herhangi bir Taraf
Devlet, Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri'ne bildirmek suretiyle, bu
çekinceyi her zaman kaldırabilir.
Madde 36
İmza, Onay, Kabul, Uygun bulma ve Katılım
1. Bu Sözleşme,
12-15 Aralık 2000 tarihleri arasında İtalya'nın Palermo kentinde ve ondan sonra
da 12 Aralık 2002 tarihine kadar New York'taki Birleşmiş Milletler Genel
Merkezi'nde bütün devletlerin imzasına açık kalacaktır.
2.
Bu Sözleşme, bu maddenin 1. fıkrası uyarınca, üyelerinden en az
bir devletin bu Sözleşmeyi imzalaması halinde, bölgesel ekonomik bütünleşme
teşkilatlarının imzasına da açık olacaktır.
3.
Bu Sözleşme, onaylamaya, kabule veya uygun bulmaya tabidir.
Onaylama, kabul veya uygun bulma belgeleri Birleşmiş Milletler Genel
Sekreteri'ne tevdi edilecektir. Bir bölgesel ekonomik bütünleşme teşkilatı, üye
devletlerinden en az biri aynı işlemi yaptığı takdirde, onaylama, kabul veya
uygun bulma belgesini tevdi edebilir. Onaylama, kabul veya uygun bulma
belgesinde bu tür bir teşkilat, bu Sözleşmeyle düzenlenen konulara ilişkin
yetkilerinin sınırını beyan edecektir. Bu tür bir teşkilat yetkilerinin
kapsamına ilişkin herhangi bir değişikliği de saklayıcıya bildirecektir.
4.
Bu Sözleşme herhangi bir devletin veya üyesi devletlerden en az
birinin bu Sözleşmeye taraf olduğu herhangi bir bölgesel ekonomik bütünleşme
teşkilatının katılımına açıktır. Katılım belgeleri Birleşmiş Milletler Genel
Sekreteri'ne tevdi edilecektir. Katılımı sırasında, bölgesel bir ekonomik
bütünleşme teşkilatı bu sözleşmeyle düzenlenen konulara ilişkin yetkilerinin
sınırını beyan edecektir. Bu tür bir teşkilat yetkilerinin kapsamına ilişkin
herhangi bir değişikliği de saklayıcıya bildirecektir.
Madde 37
Protokollerle İlişki
l. Bu Sözleşmeye bir veya daha fazla
protokol eklenebilir. Bir protokole taraf olabilmek için, bir devletin veya
bölgesel bir ekonomik bütünleşme örgütünün bu Sözleşmeye de taraf olması
gerekir.
2.
Bu Sözleşmeye Taraf bir Devlet bir Protokol'e hükümleri uyarınca
ayrıca taraf olmadıkça onunla bağlı olmaz.
3.
Bu Sözleşmeye ek herhangi bir protokol, protokolün amacı dikkate
alınarak, bu Sözleşmeyle birlikte yorumlanacaktır.
Madde
38 Yürürlüğe Giriş
1. Bu Sözleşme,
kırkıncı onaylama, kabul, uygun bulma veya katılım belgesinin tevdi edildiği
tarihten sonraki doksanıncı günde yürürlüğe girecektir. Bu fıkranın amaçlan
bakımından, bölgesel bir ekonomik bütünleşme teşkilatı tarafından tevdi edilmiş
herhangi bir belge, bu tür teşkilatlara üye devletler tarafından tevdi
edilenlere ilave olarak sayılmayacaktır.
2.
Bu Sözleşme'ye ilişkin kırkıncı onaylama, kabul, uygun bulma veya
katılım belgelerinin tevdiinden sonra,
Sözleşme'yi onaylayan, kabul
eden, uygun bulan ve Sözleşme'ye
katılan her Taraf Devlet ve bölgesel ekonomik bütünleşme teşkilatı bakımından,
bu Sözleşme ilgili belgenin tevdiini izleyen 30. gün yürürlüğe girecektir.
Madde 39 Değişiklikler
1. Bu Sözleşme'nin
yürürlüğe girmesini takip eden beşinci yılın dolmasından itibaren, bir Taraf
Devlet, değişiklik önerisinde bulunabilir ve bunu Birleşmiş Milletler Genel
Sekreteri'ne yazılı olarak sunabilir, Genel Sekreter bunun üzerine, değişiklik
önerisini Taraf Devletlere ve Taraflar Konferansı'na, önerilerin görüşülmesi ve
karara bağlanması amacıyla iletecektir. Taraflar Konferansı herbir değişiklik
üzerinde görüşbirliğine varabilmek için her türlü çabayı gösterecektir. Eğer,
görüşbirliğine yönelik bütün çabalar tükenmiş ve anlaşmaya varılamamışsa, değişikliğin benimsenmesi için son
çare olarak, Taraflar
Konferansı toplantısında hazır bulunan ve oy kullanan Taraf Devletlerin
üçte iki oy çokluğu aranacaktır.
2.
Bölgesel ekonomik bütünleşme teşkilatlan , kendi yetkileri
dahilindeki konularda, bu maddedeki oy haklanın, bu Sözleşmeye taraf olan kendi
üyesi devletlerin sayısına eşit sayıda oyla kullanacaklardır. Bu tür bir
teşkilata üye devletler kendi oy haklanın kullandıktan takdirde teşkilat oy
kullanamayacak; teşkilatın oy hakkını kullanması halinde üye devletler ayrıca
oy haklanın kullanamayacaklardır.
3.
Bu maddenin 1. fikrası uyarınca benimsenen bir değişiklik, Taraf
Devletlerce, onaya, kabule veya uygun bulmaya tabidir.
4.
Taraf bir Devlet açısından, bu maddenin l. fıkrası uyarınca
benimsenen bir değişiklik, bu tür bir değişikliğe ilişkin onaylama, kabul veya
uygun bulma belgesinin Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri'ne tevdi edildiği
tarihten itibaren doksan gün sonra yürürlüğe girecektir.
5.
Yürürlüğe giren bir değişiklik bu değişiklikle bağlı olduğunu
açıkça bildiren Taraf Devletler
açısından bağlayıcı olacaktır.
Diğer Taraf Devletler ise
bu Sözleşmenin hükümleriyle ve
daha önce onaylamış, kabul etmiş veya uygun bulmuş oldukları herhangi bir
değişiklik ile bağlı kalmaya devam edeceklerdir.
Madde 40
Çekilme
1. Taraf bir
Devlet, Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri'ne yapacağı yazılı bir bildirimle
bu Sözleşme'den çekilebilir. Çekilme, bildirimin Genel Sekreter tarafından
alınmasından bir yıl sonra geçerli olacaktır.
2.
Bölgesel bir ekonomik bütünleşme teşkilatının bu Sözleşmeye taraf
olma durumu, teşkilatın üyesi bütün devletlerin Sözleşmeden çekilmeleri halinde
sona erecektir.
3.
Bu maddenin L fıkrası uyarınca bu Sözleşmeden çekilme, bu
Sözleşmeye ekli bütün protokollerden de çekilme sonucunu doğuracaktır.
Madde 41
Saklayıcı ve Kullanılacak Diller
1. Birleşmiş
Milletler Genel Sekreteri, bu Sözleşmenin saklayıcısı tayin edilmiştir.
2.
Bu Sözleşmenin, Arapça, Çince, İngilizce, Fransızca, Rusça ve
İspanyolca metinlerinin eşit derecede geçerli olduğu özgün metni Birleşmiş
Milletler Genel Sekreteri'nce saklanır.
Yukarıdaki
hususları tasdiken, hükümetleri
tarafından usulüne uygun olarak yetkilendirilmiş aşağıda imzalan bulunan
temsilciler, bu Sözleşmeyi imzalamışlardır.