ÇOCUK HAKLARINA DAİR SÖZLEŞMEYE EK ÇOCUK SATIŞI, ÇOCUK
FAHİŞELİĞİ VE ÇOCUK PORNOGRAFİSİ İLE İLGİLİ İHTİYARİ
PROTOKOLÜN
ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞU
HAKKINDA
KANUN
Kanun No. 4755 |
|
Kabul Tarihi : 9.5.2002 |
MADDE 1. – 8 Eylül 2000 tarihinde New York’ta imzalanan “Çocuk Haklarına Dair Sözleşme’ye Ek Çocuk Satışı, Çocuk Fahişeliği ve Çocuk Pornografisi ile İlgili İhtiyari Protokol”ün ekli beyan yapılmak suretiyle onaylanması uygun bulunmuştur.
MADDE 2. – Bu Kanun yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3. – Bu Kanun hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
ÇOCUK HAKLARINA DAİR SÖZLEŞMEYE EK ÇOCUK SATIŞI,
ÇOCUK FAHİŞELİĞİ VE ÇOCUK PORNOGRAFİSİ İLE İLGİLİ İHTİYARİ PROTOKOL
İşbu Protokol’e Taraf olan
Devletler,
Taraf Devletlerin, Çocuk
Haklarına Dair Sözleşmenin amaçlarını daha fazla gerçekleştirmek ve Sözleşme
hükümlerinin, özellikle 1, 11, 21, 32, 33, 34, 35 ve 36 ncı maddelerinin daha
iyi uygulanmasını sağlayabilmek amacıyla, çocuk satışı, çocuk fahişeliği ve
çocuk pornografisinden çocukların korunmasını güvence altına almak için
almaları gereken önlemleri artırmalarının uygun olacağını düşünerek;
Çocuk Haklarına Dair
Sözleşmenin, çocukları ekonomik istismardan ve çocuk açısından tehlike arz
edebilecek veya çocuğun eğitimini aksatabilecek veya, çocuk sağlığına veya
fiziksel, zihinsel, ruhsal, ahlaki ya da sosyal gelişimine zarar verebilecek
herhangi bir işte çalışmaktan korunma hakkını tanıdığını da gözönünde
bulundurarak,
Çocuk satışı, çocuk
fahişeliği ve çocuk pornografisi amacıyla yapılan kayda değer ve giderek artan
uluslararası çocuk ticaretinden ciddi endişe duyarak,
Çocukların özellikle duyarlı
oldukları yaygın ve sürekli seks turizmi uygulamasından çocuk satışını, çocuk
fahişeliğini ve çocuk pornografisini doğrudan teşvik etmesi nedeniyle derin
endişe duyarak,
Kız çocukları dahil olmak
üzere, özellikle duyarlılık taşıyan birtakım grupların cinsel istismara maruz
kalma hususunda daha büyük bir risk altında olduklarını ve kız çocuklarının
cinsel açıdan istismar edilenler arasında orantısız ölçüde temsil edildiklerini
kabul ederek,
Çocuk pornografisinin
internette ve diğer gelişen teknolojiler üzerinde artan erişilebilirliğinden
endişe duyarak ve internet üzerinde Çocuk Pornografisiyle Mücadele Uluslararası
Konferansını (Viyana, 1999) ve özellikle de, bu konferansın çocuk
pornografisinin üretiminin, dağıtımının, ihracatının, naklinin, ithalatının,
kasıtlı zilyetliğinin ve reklamının tüm dünyada suç olarak kabul edilmesi için
çağrıda bulunan sonuç kararını anımsayarak ve hükümetler ile internet
endüstrisi arasında daha yakın işbirliği ve ortaklığın önemini vurgulayarak,
Çocuk satışı, çocuk
fahişeliği ve çocuk pornografisinin ortadan kaldırılmasının, az gelişmişlik,
yoksulluk, ekonomik eşitsizlikler, adil olmayan sosyo-ekonomik yapı, gereği
gibi işlemeyen aile yapısı, eğitim eksikliği, kır-kent arası göç, cinsiyet
ayrımcılığı, yetişkinlerin sorumsuz cinsel davranışları, zararlı geleneksel
uygulamalar, silahlı çatışmalar ve çocuk ticareti dahil, bu durumu ağırlaştıran
etkenleri ele alan bütüncül bir yaklaşım benimsemekle kolaylaşacağına inanarak,
Çocuk satışına, çocuk
fahişeliğine ve çocuk pornografisine olan tüketici talebini azaltmak amacıyla
kamuoyundaki bilinci artırmak için çaba göstermek gerektiğine ve tüm taraflar
arasındaki küresel ortaklığın güçlendirilmesinin ve ulusal düzeyde hukukun
uygulanmasının geliştirilmesinin de önemine inanarak,
Çocukların Korunması ve
Ülkelerarası Evlat Edinmede İşbirliği Hakkında Lahey Sözleşmesi, Çocuk
Kaçırmanın Hukuki Yönlerine ilişkin Lahey Sözleşmesi, Çocukların Korunması için
Tedbirler ve Ebeveyn Sorumluluğu ile ilgili İşbirliği, Tanıma, Tenfiz,
Uygulanabilir Kanun ve Mahkeme Yetkisine ilişkin Lahey Sözleşmesi, Uluslararası
Çalışma Örgütünün 182 sayılı En Kötü Biçimlerdeki Çocuk İşçiliğinin
Yasaklanması ve Ortadan Kaldırılmasına ilişkin Acil Eylem Sözleşmesi gibi
çocukların korunmasına ilişkin uluslararası yasal düzenlemelerin hükümlerini
kaydederek,
Çocuk haklarının
ilerletilmesi ve korunmasına yönelik geniş çaplı bağlılığı ortaya koyan Çocuk
Haklarına Dair Sözleşmeye gösterilen güçlü destekten cesaret alarak,
Çocukların Satışını, Çocuk
Fahişeliğini ve Çocuk Pornografisini Önlemek için Eylem Programının
hükümlerinin ve Çocukların Ticari Amaçlı Cinsel İstismarına Karşı 1996
Stockholm Kongresi Bildirisi ve Eylem Gündeminin ve ilgili uluslararası
organların bu konulardaki diğer karar ve tavsiyelerinin uygulanmasının önemini
kabul ederek,
Çocuğun korunması ve uyumlu
gelişimi için her halkın geleneklerinin ve kültürel değerlerinin önemini
gerektiği gibi dikkate alarak,
Aşağıdaki maddeler üzerinde
anlaşma sağlamışlardır:
MADDE 1
Taraf Devletler çocuk
satışını, çocuk fahişeliğini ve çocuk pornografisini bu Protokol uyarınca
yasaklayacaklardır.
MADDE 2
İşbu Protokol’ün amacı
bakımından:
(a) Çocuk satışı, herhangi
bir şahıs veya bir grup şahıs tarafından, ücret ya da başka herhangi bir şey
karşılığında bir çocuğun başka birine devredildiği herhangi bir fiil veya işlem
anlamına gelmektedir.
(b) Çocuk fahişeliği, bir
çocuğun ücret veya başka herhangi bir şey karşılığında cinsel faaliyetlerde
kullanılması demektir.
(c) Çocuk pornografisi,
çocuğun gerçekte veya taklit suretiyle bariz cinsel faaliyetlerde bulunur
şekilde herhangi bir yolla teşhir edilmesi veya çocuğun cinsel uzuvlarının,
ağırlıklı olarak cinsel amaç güden bir şekilde gösterilmesi anlamına gelir.
MADDE 3
1. Her Taraf Devlet asgari
olarak aşağıdaki fiil ve faaliyetlerin ülke içinde veya ülke dışında veya ferdi
veya örgütlü bir biçimde işlenmiş olup olmamalarına bakılmaksızın, kendi suç
veya ceza yasalarının tam anlamıyla kapsamı içine girdiğini garanti edecektir.
(a) 2 nci maddede
tanımlandığı üzere, çocuk satışı çerçevesinde:
(i) Hangi yolla olursa
olsun, çocuğun,
a. Cinsel istismarı,
b. Organlarının kâr sağlama
amacıyla nakli,
c. Zorla çalıştırılması
amaçlarıyla teklifi, teslimi ya da kabulü;
(ii) Evlat edinme konusunda
yürürlükteki uluslararası yasal düzenlemeler ihlal edilmek suretiyle bir
çocuğun evlat edinilmesi için uygunsuz bir şekilde rıza istihsal edilmesini
teminen aracılık yapılması,
(b) Çocuğun, 2 nci maddede
tanımlandığı üzere, çocuk fahişeliği amacıyla teklifi, elde edilmesi, tedariki
veya temini;
(c) 2 nci maddede
tanımlandığı üzere, çocuk pornografisinin, yukarıda belirtilen amaçlar için
üretimi, dağıtımı, yayılması, ithali, ihracı, sunumu, satışı veya zilyetliği;
2. Taraf Devletlerin ulusal
mevzuatına bağlı kalmak kaydıyla, yukarıdaki hükümler, bu fiillerden herhangi
birine teşebbüs halinde ve bu fiillerden herhangi birine suç ortaklığı veya
katılım olduğunda da uygulanacaktır.
3. Her Taraf Devlet bu
fiilleri, vahametini dikkate alan uygun cezalarla cezalandırılabilir suçlar
haline getirecektir.
4. Ulusal mevzuata bağlı
kalmak kaydıyla, her Taraf Devlet, uygun olduğu hallerde, tüzel kişilerin bu
maddenin 1 inci fıkrasında belirtilen suçlara ilişkin yükümlülüklerini tesis
etmek için önlemler alacaktır. Taraf Devletin yasal ilkelerine bağlı kalmak
kaydıyla, tüzel kişilerin sorumluluğu cezaî, hukukî veya idarî olabilir.
5. Taraf Devletler evlat
edinmeye müdahil olan tüm şahısların yürürlükteki uluslararası yasal
düzenlemelere uygun bir biçimde hareket etmesini sağlamak için uygun olan her
türlü yasal ve idarî önlemi alacaklardır.
MADDE 4
1. Her Taraf Devlet, suçun
kendi topraklarında veya kendi kayıtlarında yer alan bir gemide veya bir uçakta
işlenmesi halinde, 3 üncü maddenin 1 inci fıkrasında atıfta bulunulan suçlar
üzerinde yargılama yetkisini tesis etmek için gerekli olabilecek bütün
önlemleri alacaktır.
2. Her Taraf Devlet 3 üncü
maddenin 1 inci fıkrasında atıfta bulunulan suçlar üzerinde yargılama yetkisini
tesis etmek için aşağıdaki durumlarda gerekli olabilecek bütün önlemleri
alacaktır:
(a) Suç isnat edilen kişi o
devletin uyruğu ise veya o devletin topraklarında ikamet ediyorsa;
(b) Mağdur o devletin uyruğu
ise;
3.Her Taraf Devlet, suç
isnat edilen şahsın kendi topraklarında bulunması halinde ve suçun kendi uyruğu
olan biri tarafından işlenmiş olmasına dayanarak anılan şahsı başka bir Taraf
Devlete iade etmiyorsa, yukarıda belirtilen suçlar üzerinde yargılama yetkisini
tesis etmek için de gerekli olabilecek bütün önlemleri alacaktır.
4. Bu Protokol, iç hukuk
uyarınca uygulanan herhangi bir cezaî yargılama yetkisini ortadan kaldırmaz.
MADDE 5
1. 3 üncü maddenin 1 inci
fıkrasında belirtilen suçların Taraf Devletler arasında herhangi bir suçluların
iadesi sözleşmesine iadeyi gerektiren suçlar olarak dahil edilecekleri kabul
edilecektir; ve bu suçlar Taraf Devletler arasında sonradan akdedilen her iade
andlaşmasına da, bu andlaşmalarda öngörülen koşullarla uyum içinde, iade
gerektiren suçlar olarak dahil edileceklerdir.
2. Eğer, suçluların iadesini
bir sözleşmenin mevcudiyeti koşuluna dayandıran bir Taraf Devlet aralarında
iade sözleşmesi bulunmayan başka bir Taraf Devletten iade talebi alırsa, bu
Protokolü, bu tür suçlarda suçluların iadesine ilişkin bir yasal zemin olarak
değerlendirebilir. İade, talepte bulunulan Devlet hukukunun öngördüğü koşullara
tabidir.
3. İadeyi bir andlaşmanın
mevcudiyeti koşuluna dayandırmayan Taraf Devletler bu tür suçları, iadenin
talepte bulunulan ülkenin hukukunun öngördüğü koşullara tabi olması kaydıyla,
kendi aralarında iade gerektiren suçlar olarak tanıyacaklardır.
4. Bu tür suçlar, Taraf
Devletler arasında suçluların iadesi amacıyla yalnızca suçun meydana geldiği
yerde işlenmiş gibi değil, aynı zamanda 4 üncü madde uyarınca kendi yargılama
hakkını tesis eden Devletlerin topraklarında işlenmiş gibi muamele görecektir.
5. Eğer 3 üncü maddenin 1 inci fıkrasında
tanımlanan bir suça ilişkin bir iade talebinde bulunulursa ve eğer talepte
bulunulan Taraf Devlet iadeyi suçlunun uyruğu temelinde gerçekleştirmez veya
gerçekleştirmeyecek ise, iade talebinde bulunan Taraf Devlet dava açılması
amacıyla durumun kendi yetkili makamlarına intikali için uygun önlemleri
alacaktır.
MADDE 6
1. Taraf Devletler 3 üncü maddenin 1 inci
fıkrasında ileri sürülen suçlara yönelik soruşturma veya ceza veya suçluları
iade davaları bağlamında ellerinde bulunan duruşmalar için gerekli delillerin
temin edilmesinde yardım dahil, birbirlerine en büyük ölçüde yardımı
yapacaklardır.
2. Taraf Devletler işbu maddenin 1 inci
fıkrası çerçevesindeki yükümlülüklerini karşılıklı yasal yardıma ilişkin olarak
aralarında varolan herhangi bir andlaşma veya diğer düzenlemelerle uyum içinde
yerine getireceklerdir. Taraf Devletler bu tür bir andlaşma ya da düzenlemenin
yokluğu halinde birbirlerine yardımlarını kendi iç hukukları çerçevesinde
üstleneceklerdir.
MADDE 7
Taraf Devletler kendi ulusal hukuklarının
hükümlerine tabi olmak kaydıyla,
(a) Aşağıdaki unsurların zapt ve müsadere
edilmesini sağlamak için uygun olan önlemleri alacaklardır:
(i) İşbu Protokol’de belirtilen suçları
işlemek veya bu suçların işlenmesini kolaylaştırmak için kullanılan malzeme,
mal ve diğer araç gibi her türlü eşyalar;
(ii) Bu tür suçlardan elde edilen kazanç;
(b) (a) bendinde belirtilen mallara ve
kazanca yönelik başka bir Taraf Devletten gelen zapt ve müsadere taleplerini
yerine getireceklerdir.
(c) Bu suçları işlemek için kullanılan bina
ve müştemilat dahil alanın, geçici veya kesin surette kapatılmasını amaçlayan
önlemler alacaklardır.
MADDE 8
1. Taraf Devletler çocuk mağdurların
haklarını ve çıkarlarını işbu Protokol ile yasaklanmış olan uygulamalardan
korumak için uygun önlemleri ceza adaleti sürecinin her aşamasında ve özellikle
de,
(a) Çocuk mağdurların duyarlılıklarını kabul
ederek ve onların tanık sıfatıyla özel ihtiyaçları da dahil olmak üzere özel
ihtiyaçlarını karşılayacak usülleri uyarlayarak;
(b) Çocuk mağdurları sahip oldukları hakları,
adalet sürecindeki rolleri, duruşmaların kapsamı, zamanlaması, gelişimi ve
davalarının vaziyeti konusunda bilgilendirerek;
(c) Çocuk mağdurların görüşlerinin,
ihtiyaçlarının ve endişelerinin şahsi çıkarlarının etkilendiği duruşmalarda
dile getirilmesine ve gözönünde bulundurulmasına ulusal hukukun usul
kurallarıyla tutarlı bir biçimde müsaade edilerek;
(d) Yasal sürecin tümü boyunca çocuk
mağdurlara uygun destek hizmetlerini sağlayarak;
(e) Çocuk mağdurların mahremiyetini ve
kimliklerini uygun şekilde koruyarak ve kimliklerinin tespit edilmesine yol
açabilecek bilgilerin uygunsuz bir biçimde yayılmasını önlemek için ulusal
yasalara uygun önlemleri alarak;
(f) Çocuk mağdurların ve onların yanısıra
ailelerinin ve lehine tanıklık edenlerin korkutma ve misillemelere karşı
güvenliklerini gereken durumlarda sağlayarak;
(g) Davaların düzenlenmesinde, mahkeme
kararlarının icra ve infazında veya çocuk mağdurlara tazminat öngören emirlerin
veya kararnamelerin icrasında gereksiz ertelemelerden kaçınarak,
benimseyeceklerdir.
2. Taraf Devletler, mağdurun gerçek yaşına
ilişkin belirsizliğin, mağdurun yaşını tespit etmeye yönelik soruşturma dahil,
cezai soruşturmanın başlamasına engel teşkil etmeyeceğini garanti edeceklerdir.
3. Taraf Devletler, işbu Protokolde
tanımlanan suçların mağduru çocuklara yönelik ceza adaleti sistemi
muamelelerinde, çocuğun en yüksek çıkarlarının öncelikli olarak gözetilmesini
garanti edeceklerdir.
4. Taraf Devletler, işbu Protokol tarafından
yasaklanan suçların çocuk kurbanları ile çalışan kişilerin, özellikle hukukî ve
psikolojik olmak üzere, uygun eğitime tâbi tutulmalarını sağlayabilmek için
önlemler alacaklardır.
5. Taraf Devletler gerekli durumlarda bu tür
suçların çocuk mağdurlarının önlenmesine ve/veya korunmasına ve
rehabilitasyonuna müdahil olmuş kişilerin ve/veya örgütlerin güvenliğini ve
bütünlüğünü koruyabilmek amacıyla önlemler alacaklardır.
6. Bu maddede yer alan hiçbir hüküm sanığın
adil ve tarafsız bir duruşma hakkına halel getirmeyecek ve bu hakla çelişir
biçimde yorumlanmayacaktır.
MADDE 9
1. Taraf Devletler işbu Protokolde belirtilen
suçları önlemek için gerekli kanunları, idarî önlemleri, sosyal politikaları ve
programları kabul edecek veya güçlendirecek, uygulayacak ve yayacaklardır. Bu
fiillere karşı özellikle duyarlı olan çocukların korunmasına özel dikkat
gösterilecektir.
2. Taraf Devletler önleyici tedbirler ve bu
Protokolde belirtilen suçların zarar verici etkileri hakkında tüm uygun
araçlarla edinilecek bilgi, eğitim ve öğretim yoluyla çocuklar dahil
kamuoyunun, büyük ölçüde bilincini artıracaklardır. Taraf Devletler bu
maddedeki yükümlülüklerini yerine getirirken toplumun ve özellikle de
çocukların ve çocuk mağdurların, bu türden bilgilendirme ve eğitim ve öğretim
programlarına, uluslararası düzey de dahil olmak üzere, katılımını teşvik
edeceklerdir.
3. Taraf Devletler bu tür suçların
mağdurlarına sosyal açıdan topluma geri kazandırılmaları ve fiziksel ve
psikolojik yönden tamamen iyileşmeleri dahil olmak üzere uygun olan tüm
yardımları temin etmek amacıyla mümkün olan her türlü önlemi alacaklardır.
4. Taraf Devletler işbu Protokol’de
tanımlanan suçların tüm çocuk mağdurlarına yasal sorumlulardan zararlarının
tazmin edilmesine ilişkin kanunî yollardan ayrım gözetilmeksizin
yararlanmalarını sağlayacaklardır.
5. Taraf Devletler bu Protokol’de tanımlanan
suçların reklamında kullanılan malzemelerin üretiminin ve yayılmasının etkin
şekilde yasaklanması için uygun önlemleri alacaklardır.
MADDE 10
1. Taraf Devletler çocuk satışı, çocuk
fahişeliği, çocuk pornografisi ve çocuk seks turizmini içeren faaliyetlerden
sorumlu olanların önlenmesine, meydana çıkarılmasına, soruşturma, kovuşturma ve
cezalandırılmasına yönelik uluslararası işbirliğini çok taraflı, bölgesel ve
iki taraflı düzenlemelerle güçlendirmek için gerekli olan bütün adımları
atacaklardır. Taraf Devletler kendi makamları, ulusal ve uluslararası sivil
toplum kuruluşları ve uluslararası örgütler arasındaki uluslararası işbirliği
ve eşgüdümü de geliştireceklerdir.
2. Taraf Devletler çocuk mağdurlara fiziksel
ve psikolojik yönden iyileşmeleri, sosyal açıdan topluma geri kazandırılmaları
ve vatanlarına geri dönmeleri konusunda yardımcı olabilmek için uluslararası
işbirliğini geliştireceklerdir.
3. Taraf Devletler çocukların, satış,
fahişelik, pornografik uygulamaları ve çocuk seks turizmine karşı zaafiyetini
artıran yoksulluk, az gelişmişlik gibi temel nedenleri ele almak amacıyla
uluslararası işbirliğinin güçlendirilmesini teşvik edeceklerdir.
4. Taraf Devletler, yapabildikleri takdirde,
mevcut çok taraflı, bölgesel ve ikili veya diğer programlar yoluyla malî,
teknik veya diğer yardımları sağlayacaklardır.
MADDE 11
Bu Protokol’deki hiçbir hüküm çocuk
haklarının gerçekleştirilmesine daha fazla imkân sağlayan ve
(a) Taraf Devletin hukuku veya
(b) Taraf Devlet açısından yürürlükte olan
uluslararası hukuk,
kapsamında yer alabilecek herhangi bir hükmü
etkilemeyecektir.
MADDE 12
1. Her Taraf Devlet, Protokol’ün kendisi
açısından yürürlüğe giriş tarihinden başlayarak iki yıl içinde, Protokol’ün
hükümlerinin uygulanması için almış olduğu önlemlere ilişkin kapsamlı bilgi
içeren bir raporu Çocuk Hakları Komitesine sunacaktır.
2. Kapsamlı raporun verilmesinden sonra, her
Taraf Devlet Çocuk Hakları Komitesi’ne sunduğu rapora Sözleşmenin 44 üncü
maddesi uyarınca bu Protokol’ün uygulanmasına ilişkin her türlü ilave bilgiyi
ekleyecektir. Bunun dışında, Protokol’e Taraf Devletler her beş yılda bir rapor
sunacaklardır.
3. Çocuk Hakları Komitesi Taraf Devletlerden
bu Protokol’ün uygulanmasına yönelik ilave bilgi talebinde bulunabilecektir.
MADDE 13
1. İşbu Protokol Sözleşme’ye taraf olan veya
Sözleşme’yi imzalamış bulunan herhangi bir Devletin imzasına açıktır.
2. İşbu Protokol Sözleşme’ye taraf olan veya
Sözleşme’yi imzalamış bulunan herhangi bir Devletin onayına tâbidir ve katılıma
açıktır. Onay veya katılıma ilişkin belgeler Birleşmiş Milletler Genel
Sekreter’ince saklanacaktır.
MADDE 14
1. İşbu Protokol onaylama veya katılıma
ilişkin onuncu belgenin Saklayıcıya verilmesinden üç ay sonra yürürlüğe
girecektir.
2. İşbu Protokol onu onaylayan veya yürürlüğe
girmesinden sonra katılan her Devlet bakımından, o Devlet’in onay veya katılım
belgesini Saklayıcıya verdiği tarihten bir ay sonra yürürlüğe girecektir.
MADDE 15
1. Herhangi bir Taraf Devlet işbu Protokolü
Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine yapacağı yazılı bir bildirimle, herhangi
bir zamanda feshedebilir. Bunun üzerine Genel Sekreter, Sözleşmeye Taraf diğer
Devletleri ve Sözleşmeyi imzalamış bulunan tüm Devletleri bu konuda
bilgilendirir. Fesih, bildirimin Genel Sekreterce teslim alınmasından bir yıl
sonra yürürlüğe girecektir.
2. Böyle bir feshin bildirimi fesih yürürlüğe
girmesinden önce meydana gelebilecek herhangi bir suç açısından Taraf Devletin
işbu Protokol çerçevesindeki yükümlülüklerinin ortadan kalkması sonucunu
doğurmayacaktır. Aynı şekilde böyle bir fesih bildirimi, feshin yürürlüğe
girmesinden önce, Komite tarafından görüşülmekte olan herhangi bir hususun ele
alınmasına devam edilmesine hiçbir şekilde halel getirmeyecektir.
MADDE 16
1. Herhangi bir Taraf Devlet bir değişiklik önerisinde bulunabilir ve bunu Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri’ne ibraz edebilir. Genel Sekreter bunun üzerine, değişiklik önerisini Taraf Devletlere, önerilerin görüşülmesi ve oylanması amacıyla bir Taraf Devletler Konferansı düzenlenmesini isteyip istemediklerini bildirmeleri talebiyle iletecektir. Böyle bir bildirimi müteakip, dört ay içinde Taraf Devletlerin en az üçte birinin Konferans yapılmasını istemesi durumunda, Genel Sekreter, Birleşmiş Milletler himayesinde Konferansı toplayacaktır. Konferansta hazır bulunan ve oy veren Taraf Devletlerin çoğunluğu tarafından kabul edilen herhangi bir değişiklik önerisi onay için Genel Kurula sunulacaktır.
2. İşbu maddenin 1 inci fıkrasına uygun
olarak kabul edilen bir değişiklik önerisi, Birleşmiş Milletler Genel Kurulu
tarafından onaylanıp Taraf Devletlerin üçte iki çoğunluğunca kabul edildiğinde
yürürlüğe girecektir.
3. Yürürlüğe giren bir değişiklik önerisi,
öneriyi kabul eden Taraf Devletler için bağlayıcılık kazanacaktır. Diğer Taraf
Devletler ise, işbu Protokol’ün hükümleri ve daha önce kabul etmiş oldukları
herhangi bir değişiklik ile bağlı kalmaya devam edeceklerdir.
MADDE 17
1. İşbu Protokolün, eşit derecede geçerli
olan Arapça, Çince, İngilizce, Fransızca, Rusça ve İspanyolca metinleri
Birleşmiş Milletler arşivlerinde saklanacaktır.
2. Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri işbu
Protokolün onaylı örneklerini Sözleşmeye Taraf tüm Devletlere ve Sözleşmeyi
imzalamış bulunan Devletlere iletecektir.
Çocuk Haklarına Dair
Sözleşmeye Ek Çocuk Satışı, Çocuk Fahişeliği ve
Çocuk Pornografisi ile
İlgili İhtiyari Protokolün Onaylanması
Sırasında Türkiye Cumhuriyeti
Tarafından Yapılan Beyanın Metni
Türkiye Cumhuriyeti işbu İhtiyari Protokol’ün hükümlerini yalnızca tanıdığı ve diplomatik ilişki kurduğu Taraf Devletlere karşı uygulayacağını beyan eder.