TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE SLOVENYA CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ ARASINDA HAVA TAŞIMACILIĞI ANLAŞMASININ ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA DAİR KANUN
Kanun No.
4597 |
|
Kabul Tarihi : 1.11.2000 |
MADDE 1. – 3 Nisan 1997 tarihinde Ljubljana’da imzalanan “Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Slovenya Cumhuriyeti Hükümeti Arasında Hava Taşımacılığı Anlaşması”nın onaylanması uygun bulunmuştur.
MADDE 2. – Bu Kanun yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3. – Bu Kanun hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
İLE
SLOVENYA CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
ARASINDA
HAVA TAŞIMACILIĞI ANLAŞMASI
Bundan böyle işbu metin
içinde Âkit Taraflar olarak anılacak olan Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ve
Slovenya Cumhuriyeti Hükümetinin her ikisi de 1994 yılının yedi Aralık günü
Şikago’da imzaya açılmış olan Uluslararası Hava Seferleri Transit Anlaşması ve
Uluslararası Sivil Havacılık Sözleşmesinin tarafları olarak ülkeleri arasında
ve ötesinde hava seferleri kurmak amacıyla bir Anlaşma yapmak arzusuyla,
AŞAĞIDAKİ MADDELERDE
ANLAŞMIŞLARDIR :
MADDE I
TANIMLAR
Bu Anlaşma bakımından,
aksine hüküm bulunmadıkça,
a) “Sözleşme” terimi 7
Aralık 1944 yılında Şikago’da imzaya açılan Uluslararası Sivil Havacılık
Sözleşmesini ve her iki Âkit Tarafça kabul edilmiş olan Sözleşmenin 90 ıncı
maddesine göre çıkarılan Ekler ile 90 ve 94 üncü maddelere göre Sözleşme ve
Eklerinde yapılan herhangi bir değişiklik anlamını taşır.
b) Türkiye Cumhuriyeti
bakımından, “Havacılık Makamları” terimi Ulaştırma Bakanı ve bu bakan
tarafından ifa edilen herhangi bir görevi yerine getirmek için yetkilendirilmiş
herhangi bir kişi veya organı, Slovenya Cumhuriyeti bakımından Ulaştırma
Bakanlığı ve sivil havacılık otoritesi ve bu makamlar tarafından ifa edilen
herhangi bir görevi yerine getirmek için yetkilendirilmiş herhangi bir kişi
veya organı,
c) “Tayin edilen havayolu”
terimi bu Anlaşmanın 3 üncü maddesine uygun olarak tayin edilmiş ve
yetkilendirilmiş bulunan havayolunu ifade eder.
d) “Ülke” veya “Toprak”
terimi Sözleşmenin 2. maddesinde belirtilmiş olan anlamı haizdir.
e) “Hava Seferleri”,
“Uluslararası Hava Seferi”, “Havayolu İşletmesi” ve “teknik iniş” terimleri,
Sözleşmenin 96 ncı maddesinde belirtilmiş anlamları taşır.
f) “Kapasite” terimi aşağıda
belirtilen anlamları taşır;
- Uçak ile ilgili olarak, bir uçuş hattının
tamamında veya bir kısmında uçağın yolcu, yük ve posta için yararlanılabilen
hacmidir.
- Belirtilen bir hava seferiyle ilgili olarak, belli
bir zaman zarfında bir hattın tamamı veya bir kısmında işleyen uçağın bu
seferler için kullanılan kapasitesi ile sefer sayısının çarpımıdır.
g) “Trafik” terimi yolcu,
bagaj, yük ve posta demektir.
h) “Ücret tarifesi” terimi
yolcu, bagaj veya yük (posta hariç) taşınması için alınacak fiyatları ifade
eder; bu fiyatlara bu taşıma ile birlikte sağlanacak önemli ek menfaatler ve
kişilerin taşınması için bilet satışları veya yük taşınması için buna benzer
muamele üzerinden ödenecek komisyonlar da dahildir. Taşıma fiyatı veya komisyon
ödenmesine ilişkin uygulamayı düzenleyen şartları da kapsar.
MADDE 2
TRAFİK HAKLARI
1. Her bir Âkit Taraf
diğerine, bu Anlaşmanın I. Ekinde belirtilen hatlarda tarifeli Uluslararası
Hava Seferleri kurması amacıyla, bu anlaşmada belirtilen hakları tanır. Bu
seferlere ve hatlara bundan böyle sırasıyla “mutabık kalınan seferler” ve
“belirtilen hatlar” denecektir. Her bir Âkit Tarafça tayin olunan havayolları,
belirtilen bir hatta mutabık kalınan bir seferi işletirken, aşağıdaki haklara
sahip olacaklardır.
a) Diğer Âkit Tarafın ülkesi
üzerinden inmeksizin uçmak;
b)Sözkonusu ülke içerisinde
teknik iniş yapmak;
c)Yolcu, yük ve posta
şeklindeki uluslararası trafiği bırakmak ve almak amacıyla, sözkonusu ülke
içerisinde, o hat için bu Anlaşmanın I. Ekinde belirtilen noktalara iniş
yapmak.
2. Bu maddenin 1.
fıkrasındaki hiçbir husus, bir Âkit Tarafın havayolu işletmelerine, diğer Âkit
Taraf ülkesinde bu diğer tarafın ülkesindeki bir noktaya ücret veya kira
karşılığı taşınmak üzere yolcu, yük ve posta almak hakkını verdiği şeklinde
anlaşılamaz.
MADDE 3
İŞLETME YETKİLERİ
1. Her bir Âkit Taraf, diğer
Âkit Tarafa, belirtilen hatlarda mutabık kalınan seferleri işletmesi amacıyla
bir havayolu işletmesini ve/veya işletmelerini tayin ettiğini, yazılı olarak
bildirmek hakkına sahip olacaktır.
2. Diğer Âkit Taraf bir
tayin bildirimi aldığında, bu maddenin 5. fıkra hükümlerine tabi olarak, tayin
edilen havayolu işletmesine ilgili işletme yetkilerini gecikmeden tanıyacaktır.
3. Âkit Taraflardan birinin
yetkili havacılık makamları, öteki tarafın tayin ettiği havayolu işletmesinden,
uluslararası hava seferlerinin işletilmesinde bu makamların normal ve makul
şekilde uyguladıkları kanun ve yönetmeliklerde emredilen şartları yerine
getirebilecek vasıfları haiz bulunduğu hususunda, kendilerini tatmin etmesini
isteyebilir.
4. Âkit Taraflardan herbiri,
tayin edilmiş bir havayolu işletmesinin esas mülkiyetinin ve etkili kontrolünün
bu havayolu işletmesini tayin eden Âkit Tarafın veya uyruklarının elinde
bulunduğuna kanaat getirmediği hallerde, bu maddenin 3. fıkrasında sözü edilen
işletme yetkilerini tanımayı reddedebilir, veya bu havayolu işletmesinin bu
Anlaşmanın 2. maddesinde belirtilen haklarının kullanılmasına gerekli gördüğü
kayıtları koyabilir.
5. Bir havayolu işletmesi
tayin edilip kendisine yetki verildiğinde, bu Anlaşmanın 10., 13. madde ve Ek
II hükümlerine göre oluşturulan bir ücret ve uçuş tarifesinin ve üzerinde
anlaşmaya varılan bir kapasitenin mevcut olması şartıyla, bu seferleri
işletmeye herhangi bir tarihte başlayabilir.
MADDE 4
İŞLETME YETKİLERİNİN İPTALİ
VE ASKIYA ALINMASI
1. Âkit Taraflardan herbiri,
aşağıdaki hallerde, öteki Âkit Tarafça tayin edilen bir havayolu işletmesine bu
Anlaşmanın 2 Maddesinde belirtilen hakların kullanılması için verilmiş bulunan
işletme yetkisini iptal etmek veya askıya almak veya bu hakların kullanılmasına
gerekli gördüğü kayıtları koymak hakkında sahip olacaktır :
a) Anılan Havayolu işletmesi
mülkiyet ve etkin kontrolünün büyük kısmının kendisini tayin eden Âkit Taraf
veya uyruklarına ait olduğunu kanıtlamaması,
b) Anılan havayolu işletmesinin
bu hakları tanıyan Âkit Tarafın kanun veya yönetmeliklerine uymaması veya ciddî
şekilde ihlal etmiş olması,
c) Anılan havayolu
işletmesinin mutabık kalınan seferleri işbu Anlaşmada konulan şartlara göre
işletememesi hallerinde.
2. Bu hak, kanun ve yönetmeliklerin
daha fazla ihlal edilmelerini önlemek için iptalin, askıya almanın veya işbu
Maddenin 1. fıkrasında yer alan şartların hemen yerine getirilmesinin esas
olduğu durumlar dışında, ancak öbür Âkit Taraf ile yapılacak istişarelerden
sonra kullanılacaktır.
MADDE 5
GİRİŞ VE ÇIKIŞ İZNİ
KANUNLARI VE YÖNETMELİKLERİ
1. Bir Âkit Tarafın,
uluslararası hava seyrüseferi yapan uçakların ülkeye giriş, kalkış ve çıkışları
veya bu uçakların topraklarında kalış süresi içinde işletimi ve seyrüseferi ile
ilgili kanunlar ve yönetmelikler, milliyet farkı gözetmeksizin her iki Âkit
Tarafın uçaklarına uygulanabilecektir ve bu kanunlara ve yönetmeliklere o
tarafın toprakları içindeyken veya ayrılırken yahut girerken böyle bir uçak
tarafından uyulmuş olacaktır.
2. Bir Âkit Tarafın, uçakta
taşınan yolcu, mürettebat, kargo ve postanın ülkeye kabulü, ülkede kalışı veya
ülkeden ayrılışına ilişkin yasa ve yönetmeliklerine, örneğin gümrük giriş
çıkışı, göç, pasaport ve sağlık kontrolü ile ilgili yönetmelikleri, o yolcu, mürettebat,
kargo, bagaj ve posta tarafından veya onlar adına o tarafın topraklarına
girişte, topraklarından çıkışta ve toprakları içinde iken uyulmuş olacaktır.
3. İşbu Madde kapsamındaki
kanunların uygulanmasında Âkit Taraflardan hiçbiri diğer Âkit Tarafın tayin
edilen havayolu işletmesine göre kendi havayolu işletmesine herhangi bir tercih
hakkı tanıyamaz.
4. Tesisleri ve teknik
kolaylıkları ve hizmetleri dahil her hava limanının kullanılması ile ilgili
ücretler ve diğer harçlar ve hava seyrüsefer tesislerinin, haberleşme
tesislerinin ve hizmetlerinin kullanım ücretleri benzer uluslararası hava
seferleri yapan başka Devletlerin tayin edilmiş havayolu işletmelerince
ödenenlerden daha yüksek tutulmayacaktır.
MADDE 6
GÜMRÜKTEN VE DİĞER
RESİMLERDEN VE VERGİLERDEN MUAFİYET
1. Âkit Taraflardan
herbirinin tayin edilen havayolu işletmeleri tarafından uluslararası seferlerde
işletilen uçaklar ve bu uçaklarda bulunan mutat donatım, akaryakıt ve yağlama
yağları ve (yiyecek, içecek ve tütün dahil) uçak levazımatı da, öteki Âkit
Taraf ülkesine varışta, uçakta kalmak veya öteki Âkit Taraf ülkesi üzerindeki
uçuşun bir kısmında uçak içinde kullanılmak kaydıyla, bütün gümrük vergileri,
muayene ücretleri ve diğer rüsum ve vergilerden bağışık tutulacaktır.
2. Aşağıdakiler de yapılan
hizmetler karşılığı alınacak ücretler hariç aynı rüsum ve vergilerden bağışık
tutulacaktır,
a) Âkit taraflardan birinin
ülkesinde, bu taraf yetkili makamlarınca tespit edilen miktarları aşmamak ve
öteki Âkit Tarafın tayin edilen havayolu işletmesinin uluslararası bir
seferinde çalıştırılan uçaklarında kullanılmak üzere uçağa alınan uçak
levazımatı;
b) Âkit Taraflardan birinin
ülkesine, öteki Âkit Tarafın tayin edilen havayolu işletmesinin uluslararası
seferlerinde kullanılan uçakların bakım ve onarımı için sokulan yedek parçalar;
c) Uçağa alındığı Âkit Taraf
ülkesi üzerinde yapılacak uçuşun bir kısmında kullanılacak bile olsa, öteki
Âkit Tarafın tayin edilen havayolu işletmesi tarafından uluslararası seferlerde
işletilen uçakların ikmaline ayrılmış olan akaryakıt ve yağlama yağları.
Yukarıdaki (a) (b) ve (c)
tali fıkralarda sözü edilen maddelerin gümrük nezaret ve kontrolü altında
tutulması gerekebilir.
MADDE 7
NORMAL HAVACILIK TEÇHİZATI
İLE TÜKETİM MADDELERİNİN
DEPOLANMASI
Âkit Taraflardan birinin
tayin edilen havayolu şirketinin uçaklarında bulundurulan malzeme ve tüketim
maddeleri gibi normal olarak uçakta taşınan teçhizat da öteki Âkit Taraf
ülkesinde, ancak o ülkenin gümrük makamlarının müsaadesi ile boşaltılabilir.
Böyle bir durumda, bunlar tekrar yurtdışına götürülünceye veya başka bir
şekilde gümrük yönetmeliklerine göre elden çıkarılıncaya kadar sözü edilen
yetkili makamların nezaretinde bulundurulabilir.
DİREKT TRANSİT TRAFİĞİ
Âkit Taraflardan birinin
ülkesinden direkt transit geçen ve bu amaç için ayrılmış bulunan havalimanı
bölgesinden ayrılmayan yolcu, bagaj ve yükler, şiddet, hava korsanlığı ve
kontrole tabi uyuşturucu maddelerin kaçırılmasına karşı güvenlik tedbirleri
konusu dışında basitleştirilmiş bir kontrolden daha fazlasına tabi
tutulmayacaklardır. Direkt transit geçen bagaj ve yükler gümrük vergileri ve
diğer harçlardan bağışık tutulacaklardır.
MADDE 9
1. Tayin edilen her havayolu
işletmesi, kendi takdirine göre acentası vasıtasıyla veya direkt olarak diğer
Âkit Tarafın ülkesinde hava taşımacılığına ilişkin bilet tanzim etme ve satış
faaliyeti hakkına sahip olacaktır. Bu havayolu şirketleri bu taşımacılığın
satma hakkına sahip olacak ve herkes bu belgeleri herhangi bir konvertibl döviz
ve/veya yerli para karşılığında serbestçe satın alabilecektir.
2. Tayin edilen her havayolu
şirketi, taşımacılık trafiğinden elde edilen gelirden masraflar düşüldükten
sonra kalan gelir fazlasını, resmi döviz kuru üzerinden, talep halinde, çevirme
ve ülkesine transfer etme hakkına sahip olacaktır.
Âkit devletler arasındaki
ödeme anlaşmasının bu konuda uygun hükümler içermemesi halinde, yukarıda
bahsedilen transfer, millî kanunlara ve ilgili kambiyo yönetmeliklerine uygun
olarak konvertibl dövizlerle yapılacak ve tayin edilen havayolu işletmelerinden
herbiri öbür Âkit Tarafın ülkesinde konvertibl döviz ve/veya yerli para
karşılığında satış yapma hakkına sahip olacaktır.
MADDE 10
KAPASİTE HÜKÜMLERİ
1. Her iki Âkit Tarafın
havayolu işletmelerine, kendi ülkeleri arasında belirtilen hatlarda, mutabık
kalınan seferleri işletmeleri için adil ve eşit imkân sağlanacaktır.
2. Mutabık kalınan
seferlerin işletilmesinde, her Âkit Tarafın tayin edilen havayolu şirketi,
diğer Âkit Tarafın tayin edilen havayolu şirketinin çıkarlarını dikkate alacak,
öyle ki aynı hatların tamamı veya bir kısmı üzerinde bu sonuncusunun sağladığı
seferleri haksız olarak etkilemiş olmasın.
3. Âkit Tarafların tayin
edilmiş havayolu şirketlerinin sağladıkları mutabık kalınan seferler,
belirtilen hatlar üzerinde halkın taşıma ihtiyaçları ile yakından ilgili olacak
ve havayolu şirketlerini tayin etmiş Âkit Devlet ülkesinde başlayan veya oraya
yönelik trafiğin mevcut ve makul olarak beklenen taşıma ihtiyaçlarını makul bir
yük faktörü ile karşılayacak bir kapasiteyi sağlamak asıl amaçları olacaktır.
4. Her iki Âkit Tarafın
tayin edilmiş havayollarının mutabık kalınan seferleri işletmeleri koşuluyla,
onlar, belirtilmiş hatlarda yapılacak seferlerin kapasitesi ve sıklığı üzerinde
anlaşacaklardır. Sıklık ve kapasite her iki Âkit Tarafın havacılık makamlarının
onayına bağlı olacaktır. Bu kapasite, trafik talebine göre her iki Âkit Taraf
havacılık makamlarının onayına tabi olarak zaman zaman ayarlanacaktır.
5. Geçiçi bir nitelikteki
umulmadık yolcu talebini karşılamak için, tayin edilmiş olan havayolları, bu
Maddenin hükümlerine rağmen, aralarında yolcu talebini karşılamak için gereken
bu tip geçici artışlar hususunda anlaşabilir. Bu tip her kapasite artışı onay
için Âkit tarafların havacılık makamlarına gecikmeksizin bildirilecektir.
6. Âkit Taraflardan birinin
tayin edilmiş havayollarının belirtilmiş hat boyunca üçüncü ülkelerdeki
noktalarda faaliyet göstermekte olduğu durumlarda, yukarıdaki 3 ve 4 üncü
fıkralara uygun olarak belirlenmiş olan kapasiteye ek bir kapasite Âkit
Tarafların havacılık makamları arasındaki anlaşmaya bağlı olarak sözkonusu
havayolları tarafından uygulanabilir.
TEMSİL ETME
Her Âkit Taraf diğer Âkit
Tarafın, tayin edilmiş havayollarına, mutabık kalınmış seferlerin
gerçekleştirilmesi için kendi ülkesine bu tip seferlerin iş hacminin
gerektirdiği teknik ve ticarî personeli getirme ve bulundurma hakkını öbür Âkit
Tarafın da birinci Âkit Tarafın tayin edilen havayollarına benzer haklar
tanımış olması şartıyla verecektir. Yukarıda bahsi geçen personel, bu Âkit
Tarafın ülkesine giriş müsaadesi ve kalma müddeti ile ilgili mevzuatına tabi
olacaktır.
HAVACILIK GÜVENLİĞİ
1. Âkit Taraflar,
uluslararası hukuka göre mevcut hak ve yükümlülüklerine uygun olarak, sivil
havacılık güvenliğinin yasa dışı müdahalelere karşı korunması amacıyla
birbirlerine karşı üstlendikleri yükümlülüğün, bu Anlaşma’nın ayrılmaz bir
parçasını teşkil ettiğini teyid ederler. Âkit Taraflar, uluslararası hukuka
göre mevcut haklarının ve yükümlülüklerinin genel niteliklerini
kısıtlamaksızın, özellikle 14 Eylül 1963 tarihli Uçaklarda İşlenen Suçlar ve
Diğer Cürümlerle İlgili Tokyo Sözleşmesi, 16 Aralık 1970 tarihli Uçakların Yasa
Dışı Yollarla Ele Geçirilmesinin Önlenmesine İlişkin Lahey Sözleşmesi, 23 Eylül
1971 tarihli Sivil Havacılık Güvenliğine Karşı İşlenen Suçların Önlenmesine
İlişkin Montreal Sözleşmesi ve Uluslararası Sivil Havacılığa Hizmet veren Hava
Limanlarında Yasa Dışı Şiddet Eylemlerinin Bastırılması konusunda 24 Şubat 1988
tarihinde Montreal’de imzalanan Ek Protokol hükümlerine uygun hareket
edeceklerdir.
2. Âkit Taraflar, sivil
uçakların yasa dışı yollarla ele geçirilmesini önlemek, bu uçakların,
yolcularının ve mürettebatının, havaalanlarının ve hava seyrüsefer tesislerinin
emniyetine karşı diğer yasa dışı eylemleri ve sivil havacılığın güvenliğine
ilişkin her türlü tehdidi bertaraf etmek üzere, talep halinde birbirlerine
gerekli her türlü yardımda bulunacaklardır.
3. Âkit Taraflar, karşılıklı
ilişkilerinde, Âkit taraflara uygulanabilir olduğu ölçüde, Uluslararası Sivil
Havacılık Teşkilâtı tarafından Uluslararası Sivil Havacılık Sözleşmesine Ek
olarak kabul edilen havacılık güvenliği hükümlerine uygun olarak hareket
edeceklerdir. Taraflar, kendi tescilindeki uçak işletmecilerinin veya işyeri
merkezi ülkelerinde bulunan veya ülkelerinde sürekli mukim olan uçak
işletmecilerinin ve üleklerindeki havaalanı işletmecilerinin sözkonusu
havacılık güvenliği hükümlerine uygun hareket etmelerini isteyeceklerdir.
4. Âkit Taraflardan her
biri, sözkonusu uçak işletmecilerinin, diğer Âkit Tarafın ülkesine giriş için,
bu ülkeden çıkış için, veya bu ülkede kalınan süre zarfında diğer Âkit Tarafça,
yukarıdaki 3. fıkrada atıf yapılan havacılık güvenliği hükümlerine uymalarının
istenebileceği hususunda mutabıktır.
Âkit Taraflardan her biri,
kendi ülkesinde uçakların güvenliğinin sağlanması, yolcuların, mürettebatın el
bagajlarının, genel bagajın, kargo ve uçak levazımatının yükleme ve boşaltma
öncesinde ve sırasında kontrolü amacıyla yeterli tedbirlerin alınmasını ve
etkin şekilde uygulanmasını sağlayacaktır. Âkit Taraflardan her biri, bir
tehdidin bertaraf edilmesi amacıyla diğer Âkit Tarafın makul özel güvenlik
tedbirleri alınması yolunda yapacağı herhangi bir talebi olumlu şekilde dikkate
alacaktır.
5. Sivil uçakların yasadışı
yollarla ele geçirilmesi olayı veya bu doğrultuda bir tehdidin vuku bulması
veya uçaklara, uçak yolcularına ve mürettebatına, havaalanlarına veya hava
seyrüsefer tesislerine yönelik, diğer yasadışı müdahalelerin meydana gelmesi
halinde Âkit Taraflar, haberleşmede ve bu tür bir olayın veya olay tehdidinin
süratli ve güvenli biçimde sona erdirilmesini amaçlayan diğer uygun tedbirlerin
alınmasında kolaylık sağlayarak birbirlerine yardımcı olacaklardır.
6. Bu maddenin havacılık
güvenliğine ilişkin hükümlerinin uygulanmasında, Âkit Taraflardan biri için
sorunlar ortaya çıkması halinde, Âkit Taraflardan her birinin yetkili havacılık
makamı diğer Âkit Tarafın yetkili havacılık makamından ivedi istişare talebinde
bulunabilecektir.
TARİFELERİN BELİRLENMESİ
1. Âkit Taraflarca tayin
edilen havayolu işletmeleri tarafından diğer Âkit Tarafın ülkesine veya
ülkesinden yapılacak taşımalar için konulacak ücret tarifeleri, işletme
maliyeti, makul bir kâr ve diğer havayolu işletmelerinin tarifeleri gibi tüm
ilgili faktörler gözönünde tutularak makul düzeylerde saptanacaktır.
2. İşbu Anlaşmanın 1.
maddesinde ve işbu maddenin 1. fıkrasında anılan tarifeler üzerinde, mümkünse
hattın tamamı veya bir kısmı üzerinde işletmecilik yapan diğer havayolu
şirketlerine danışıldıktan sonra her iki Âkit Tarafın tayin edilmiş havayolu
şirketleri arasında anlaşmaya varılacak ve böyle bir anlaşmaya varılması için,
mümkün olduğunda, Uluslararası Hava Ulaştırma Birliği’nin (IATA) tarifelerin
yapılmasına ilişkin usulleri kullanılacaktır.
3. Bu suretle üzerinde
mutabık kalınan ücret tarifeleri, yürürlüğe girmesi teklif edilen tarihten en
az altmış (60) gün önce tarafların Sivil Havacılık Makamlarının onayına
sunulacaktır. Özel durumlarda bu süre, sözü geçen makamların mutabakatı ile
azaltılabilir.
4. Böyle bir onay açıkça
verilebilir. Eğer Tarafların Sivil Havacılık Makamlarından hiçbiri, işbu
maddenin 3. fıkra hükümlerine göre sunulmuş bulunan ücret tarifelerine sunuş
tarihinden itibaren otuz (30) gün içinde itirazlarını bildirmezse, ücret
tarifeleri tasvip edilmiş telakki olunur. 3. fkıra hükümlerine göre sunuş
müddetinin kısaltılmış olması halinde, Sivil Havacılık Makamları itiraz
müddetinin otuz (30) günden daha az olmasında mutabık kalabilirler.
5. Eğer bir ücret tarifesi
üzerinde bu maddenin 2. fıkra hükümlerine göre anlaşma olmazsa, veya bir taraf
Sivil Havacılık Makamlarının diğer Taraf Sivil Havacılık Makamlarına 2. fıkra
hükümlerine göre üzerinde anlaşılmış bulunan bir tarifeye itirazını beyan
etmesi halinde, iki taraf Sivil Havacılık Makamları ücret tarifesini, fikrini
faydalı saydıkları Devletlerin havacılık makamları ile istişare ettikten sonra,
karşılıklı anlaşma ile tespit etmeye çalışacaklardır.
6. Eğer Sivil Havacılık Makamları
bu maddenin 3. fıkra hükümlerine göre kendilerine sunulmuş ücret tarifeleri
üzerinde veya 5. fıkra hükümlerine göre herhangi bir ücret tarifesinin tespiti
üzerinde anlaşamazlar ise, anlaşmazlık bu Anlaşmanın 19. maddesi hükümleri
çerçevesinde hal şekline bağlanacaktır.
7. Bu madde hükümlerine göre
tespit edilmiş bir ücret tarifesi, yenisi yapılıncaya kadar yürürlükte
kalacaktır. Yine de, bir ücret tarifesi bu fıkra hükümlerine göre, sona eriş
tarihinden itibaren oniki (12) aydan fazla temdit edilemeyecektir.
MADDE 14
Herhangi bir Âkit Tarafın
havacılık makamları diğer Âkit Tarafın havacılık makamlarına, birinci Âkit
Tarafın tayin edilmiş havayolları işletmelerince mutabık kalınan seferlerde
sağlanan kapasitenin gözden geçirilmesi için, makul olarak gerekli
görülebilecek periyodik yahut diğer istatistiki raporları, talepleri üzerine
temin edeceklerdir. Bu raporlar, bu havayollarının mutabık kalınan seferlerde
taşımış oldukları yolcu ve yük miktarını ve bu yolcu yük trafiğinin başlangıç
ve varış noktalarını belirlemek için gerekli tüm bilgileri içerecektir.
MADDE 15
İSTİŞARE
Yakın bir işbirliği ruhu
içerisinde, Âkit Tarafların havacılık makamları bu Anlaşma ve Ek (ler)i
hükümlerinin uygulanmasını ve bunlara tatmin edici uyum sağlaması amacıyla
zaman zaman birbirlerine danışacaklardır.
DEĞİŞİKLİKLER
1. Eğer Âkit Taraflardan
herhangi birisi bu Anlaşmanın herhangi bir maddesinin değiştirilmesini arzuya
şayan bulursa, diğer Âkit Tarafla istişarede bulunmak isteyebilir. Yetkili
havacılık makamları arasında ve müzakere veya yazışma yolu ile yapılabilecek
olan böyle bir istişare, talep tarihinden itibaren altmış (60) günlük süre
içerisinde başlayacaktır. Bu suretle mutabakata varılmış değişiklikler
diplomatik nota teatisi ile teyid edildiği zaman yürürlüğe girecektir.
2. Anlaşma Ek (ler) inde
yapılacak değişiklikler Âkit Tarafların havacılık makamlarının kendi aralarında
doğrudan doğruya mutabakata varmalarıyla gerçekleştirilebilir.
MADDE 17
ÇOK TARAFLI ANLAŞMALARA UYMA
Bu anlaşma ve Ek (ler)i Âkit
Taraflar için bağlayıcı olabilecek herhangi bir çok taraflı uluslararası
sözleşmeye uyabilecek şekilde değiştirilecektir.
MADDE 18
SONA ERME
Âkit Taraflardan her biri, bu Anlaşmaya son vermek kararında olduğunu
her zaman öteki Âkit Tarafa ihbar edebilir, bu ihbar aynı zamanda Uluslararası
Sivil Havacılık Teşkilâtı’na da ulaştırılacaktır. Bu durumda, son verme
ihbarnameleri karşılıklı mutabakatla bu süre bitiminden önce geri alınmış
bulunmadıkça, Anlaşma ihbarnamenin öteki Âkit Tarafça alınmış tarihinden
sonraki (12) ay içinde sona erecektir. Öteki Âkit Tarafça ihbarnamenin alındığı
teyid edilmezse, Uluslararası Sivil Havacılık Teşkilâtı’nın ihbarnameyi aldığı
tarihten ondört (14) gün sonra alınmış sayılacaktır.
MADDE 19
UYUŞMAZLIKLARIN ÇÖZÜMÜ
1. Âkit Taraflar arasında bu
Anlaşma ve Ek’ (ler) inin yorumlanması veya uygulanması ile ilgili bir
uyuşmazlık çıkarsa, Âkit Taraflar bu uyuşmazlığı önce kendi aralarında müzakere
yoluyla halletmeye çalışacaklardır.
2. Âkit Taraflar, müzakere
yoluyla bir anlaşmaya varamadıkları takdirde, uyuşmazlığı, karara bağlanması
için bir şahıs veya teşekküle verme veya Âkit Tarafların her birinin tayin
edeceği birer hakem ve böylece seçilen iki hakemin tayin edeceği bir üçüncü
hakemden kurulu 3 kişilik bir hakem heyetine sunma hususunda mutabık
kalabilirler. Âkit Taraflardan her biri, taraflardan birinin ötekinden
uyuşmazlığın tahkimini isteyen bir ihbarı diplomatik yoldan aldığı tarihten
itibaren altmış (60) gün içinde bir hakem tayin edecek ve üçüncü hakem de
bundan sonraki (60) günlük bir süre içinde seçilecektir. Âkit Taraflardan
herhangi biri verilen süre içerisinde bir hakem tayin edemezse veya üçüncü
hakem belirtilen süre içinde seçilmezse Uluslar arası Sivil Havacılık Teşkilâtı
Başkanından durumun gereğine göre bir veya daha fazla hakemi tayin etmesini
Âkit Taraflardan herhangi biri isteyebilir. Bu durumda üçüncü hakem üçüncü bir
devletin uyruğu olacak ve hakem heyetinin başkanlığını yapacaktır.
3. Âkit Taraflar, bu
maddenin 2. fıkrasına göre verilecek herhangi bir karara uymayı taahhüt
ederler.
4. Eğer Âkit Taraflardan
herhangi birisi, yahut herbir Âkit Tarafça tayin edilmiş olan havayolları, bu
maddenin 2. fıkrasına göre alınmış karara uymazsa ve uymadığı sürece, diğer
Âkit Taraf kusurlu olan Âkit Tarafa bu Anlaşmaya göre vermiş olduğu hak veya
ayrıcalıkları sınırlayabilir, askıya alabilir veya iptal edebilir.
5. Herbir Âkit Taraf tayin
etmiş olduğu hakemin giderlerini karşılayacaktır. Hakem heyetinin geriye kalan
masrafları Âkit Taraflarca eşit olarak paylaşılacaktır.
MADDE 20
BAŞLIKLAR
Madde başlıkları bu
Anlaşmaya sadece müracaat ve kolaylık amacıyla konulmuştur ve hiçbir surette bu
Anlaşmanın amaç ve kapsamının sınırını çizmez, kısıtlamaz veya tarif etmez.
MADDE 21
TESCİL
Bu Anlaşma, Uluslararası
Sivil Havacılık Teşkilâtı nezdinde tescil ettirilecektir.
MADDE 22
YÜRÜRLÜĞE GİRİŞ
Bu Anlaşma, ve bu Anlaşmanın bütünleyici parçasını oluşturan Ekleri her
Âkit Tarafın Anayasal hükümlerinin ifasından sonra, bu mealdeki diplomatik
notalarının teati edildikleri tarihte yürürlüğe girecektir.
Yukarıdakileri tasdiken aşağıda imzaları bulunan ve
Hükümetleri tarafından usulünce yetkilendirilmiş olan temsilciler işbu
Anlaşmayı imza etmişlerdir.
Ljubljana’da 1997 yılı Nisan ayının üçüncü gününde,
iki nüsha olarak
Türkçe, Slovence ve İngilizce dilleri üzerinden
düzenlenmiş olup, bütün metinler eşit doğruluktadır. Uyuşmazlık halinde
İngilizce metin muteber olacaktır.
TÜRKİYE CUMHURİYETİ SLOVENYA
CUMHURİYETİ
HÜKÜMETİ ADINA HÜKÜMETİ
ADINA
EK I
HATLAR
Bölüm 1.
1. Türkiye Cumhuriyetinin
tayin ettiği havayolu işletmesi tarafından her iki yönde işletilecek hatlar;
Kalkış Ara Varış İleri
Türkiye’de Üzerinde Ljubljana Üzerinde
herhangi bir anlaşmaya
anlaşmaya
hava limanı varılacaktır. varılacaktır.
2. Her Âkit Tarafın tayin
edilen havayolu işletmeleri, bu hat üzerinde mutabık kalınan seferlerin o Âkit
Tarafın toprağında başlama ve bitme şartıyla, herhangi bir veya bütün uçuşlarda
yukarıdaki noktalardan herhangi birine uğramayabilir.
Bölüm 2.
1. Slovenya Cumhuriyetinin
tayin ettiği havayolu işletmesi tarafından her iki yönde işletilecek hatlar;
Kalkış Ara
Varış
İleri
Slovenya’da Üzerinde İstanbul Üzerinde
herhangi bir anlaşmaya anlaşmaya
hava limanı varılacaktır.
varılacaktır.
2. Her Âkit Tarafın tayin
edilen havayolu işletmeleri, bu hat üzerinde mutabık kalınan seferlerin o Âkit
Tarafın toprağında başlama ve bitme şartıyla, herhangi bir veya bütün uçuşlarda
yukarıdaki noktalardan herhangi birine uğramayabilir.
Âkit Taraflardan her biri
seferlerini öbür Âkit Taraf ülkesinin ilerisinde ve Âkit Tarafların toprakları
arasında ek noktaların dahil edilmesini talep edebilir. Bu talep öbür Âkit
Taraf havacılık makamının onayına tabidir.
Mutabık kalınan seferlerin
uçuş tarifeleri ve genellikle bunların işletme şartları bir Âkit Tarafın tayin
edilen havayolu işletmesince öbür Âkit Tarafın havacılık makamına onay için
düşünülen yürürlük tarihinden en az otuz (30) gün önce sunulacaktır. Bu uçuş
tarifeleri veya işletme şartlarında yapılacak herhangi bir değişiklik de
havacılık makamlarının onayına sunulacaktır. Özel durumlarda, yukarıda
belirtilen süre anılan makamların mutabakatı ile kısaltılabilir.